- 1、本文档共789页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
(2)省略助动词 例18:ALL DOCUMENTS TO BE ISSUED IN ENGLISH LANGUAGE. 译文:所有单据均需用英文出具。 分析:在信用证中be to+ 动词结构或be to+动词被动式结构(表示将来时概念),常常省去助动词be。 例19:T.T. REIMBURSEMENT PROHIBITED 译文:禁止电汇索偿。 分析:被动语态结构省去助动词be。 Unit9 (3)分词短语作定语,独立成句 在信用证条款中,经常会看到如下分词的非完整句形式:“certificate attesting that; declaration stating that; invoice indicating that; Insurance Policy covering”等。以过去分词作为修饰成分的非完整句中,它的含义相当于“to be +过去分词”,表示将来的概念。如: 例20:Signed commercial invoice in quintuplicate indicating applicant’s Import License No. as well as this credit number. 译文:经签署的商业发票一式五份,注明开证申请人进口许可证号码和本信用证号码。 Unit9 例21:Packing list in triplicate detailing the complete inner packing specifications and contents of each package. 译文:装箱单一式三份,详细注明货物内包装的各项规格以及每件包装内的具体货物内容。 分析:例句20和21中,“indicating…” 和“detailing…”作后置定语分别修饰“Signed commercial invoice”和“Packing list”,译文根据汉语表达习惯,将原文拆成短句。 Unit9 2. 大量使用被动语态 信用证语言讲究客观,汉语中往往使用无人称代词来表示,而英语中则使用被动语态,并使用不涉及任何人称的主语,以达到客观、庄重的效果。但英译汉时通常用主动语态。 例22:ONE SET COPY OF ABOVE SHIPPING DOCUMENTS AND ORIGINAL OF CERTIFICATE OF ORIGIN (FORM A) MUST BE AIRMAILED TO APPLICANT BY EXPRESS WITHIN 48 HOURS AFTER SHIPMENT. 译文:全套上述装运单据的副本及正本原产地证明格式A必须于装运后48小时内航空邮寄给申请人。 Unit9 例23:THE NUMBER AND THE DATE OF THIS CREDIT AND NAME OF OUR BANK MUST BE QUOTED ON ALL DOCUMENTS. 译文:所有单据必须显示本信用证号码、开证日期以及我行的名称和地址。 例24:THIS CERTIFICATION IS NOT REQUIRED IF SHIPMENT IS EFFECTED BY UNITED ARAB SHIPPING COMPANY’S VESSEL. 译文:如果货物由阿拉伯联合海运公司的船舶承运则无需提交此证明。 分析:上述3个例句中,被动语态的句子,比主动语态更少主观色彩,更适宜严肃和庄重性文体的需要,在翻译时将被动语态转译为主动语态。 Unit9 3. 多用条件状语/条件状语从句 条件句的运用主要是开证行站在自己的角度,通过一些限制性词句,对受益人或第二方提出某些限制。下述词语经常出现在信用证的条件句表述中: In case of; only if; only after; provided; unless; if; in view of; on condition that; providing that. 由if组成的一些格式用语:if practicable(如果可行);if possible(如果可能);if required(必要时,如果需要);if available(如果能够)等。 例25:This credit is non-operative unless the name of carrying vessel has been approved by the applicant. 译文:运输工具经开证申请人确认后,本信用证方才生效。 Unit9 例26:The credit is not operative only after your receipt of our telex confirming that the import
您可能关注的文档
最近下载
- DeepSeek从入门到精通.pptx VIP
- 2025年湖南省高职单招语文题库及答案 .pdf VIP
- 数据资产入表审计实践的难点与应对研究基于新发展格局视角.pdf VIP
- 2025年新北师大版数学七年级下册全册教案.docx
- 锅炉安装改造维修质量保证手册-符合TSG 07-2019特种设备质量保证管理体系.docx
- 部编数学七年级上册专题1.5新定义问题(压轴题专项讲练)(人教版(解析版)含答案.pdf VIP
- 人教精通版六年级下册英语教案:Unit 5 General RevisionLesson 28.docx
- 三明市卫计局医改汇报课件.ppt
- 2025年中国眼镜行业市场深度分析及发展前景预测报告.docx
- 玉器设计与工艺 制做 79-玛瑙原料的人工处理工艺(1).pptx
文档评论(0)