自考英汉翻译复习资料.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
自考英汉翻译复习资料 自考英汉翻译复习资料2 The Hall of Supreme Harmony, the Meridian Gate, the Outer Palace, the Inner Court, the Golden Water Bridge, the Gate of Supreme Harmony, the Hall of Complete Harm ony, the Hall of Preservi ng Harm ony. 太和殿,午门,外朝,内延,金水桥,太和门,中和殿,保和殿 总面积共有68.2公顷,燕京八景之一,五龙亭,九龙壁,御花园,白塔, 燕京,琉璃瓦,影壁 With a total area of 68.2 ha. One of the eight views of Beijing. The Five Drago n Pavili on. Nin e-Drago n Scree n. The Imperial garde n. The White Dagoba. Beiji ng. Glazed tiles. Scree n. UNIT 4 ECONOMY Preside nt Cli nton realized---as al of us must---- that today s economy is global. 正如每个人必须认识到的那样,克林顿总统认识到当今的经济具有全球性质. 1977, the sum total of Chin ese imports and exports was less tha n $15 billion, putting China s share of world at 0.6 percent. The most populous country in the world, China ranked a distant 30th amongexporting nations. By 1993 China s exports and imports totaled nearly $200 billion. China had become the world s tenth largest exporter. 在1977年,中国进出口总额还不到150亿美元,仅占世界贸易总额的0.6%,世界 上人口最多的中国在出口国家中排名靠后,仅是第30位,到1993年,中国进出口 总额接近2000亿美元,它已成为每10个最大的出口国. Per capita GNP has grow n at an average rate of 7.6% from 1980-1992. 从1980年至1992年,人均国民生产总值平均增长率为 7.6%. But the importa nee of trade in our economy has exploded in the past three decades. In 1970, the value of two way trade was equal to just 13% of the US economy. Last year, that figure, at 28%, was more than twice as high. In just the last seven years, jobs supported by US exports have risen by 4 million, to a total of 11 million. That s almost one out of ten American jobs. Last year US trade equaled $1.8 trillion dollars. 但在过去30年中,我们经济贸易的重要性大大地增加了 ,在1970年,双边贸易的 总值占了整个美国经济的13%.去年上升到28%,比1970年增加了一倍多.就在过 去7年中,美国的出口创造的就业机会增加了 400万个.总数上升到1100万个. 这个数字就占美国就业总数的1/10.去年,美国贸易总额达到了 1.8亿美元. Nor is the importanee of trade likely to diminish for either China or the United States. Foreign exchange. 无论是中国还是美国,都不会缩小贸易的重要性?外汇. Bilateral trade, the order of 双边贸易 sound foundation for future commercial and financial ties. 为未来贸易与金融关系打下了

您可能关注的文档

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档