中考英语专题复习七翻译句子(含解析)外研版.pdfVIP

  • 8
  • 0
  • 约1.45万字
  • 约 11页
  • 2021-01-25 发布于湖南
  • 举报

中考英语专题复习七翻译句子(含解析)外研版.pdf

翻译句子 翻译句子是近几年中考英语中的一个重要考查项目,它要求考生有较精准的语言素养, 考查考生在词义理解、词汇拼写、词性选择和运用以及固定搭配、 句子的结构、句子的时态 等方面的能力。 对于翻译的给分, 每一项都有很细致的评判标准。 翻译作为英语输出能力考 查项目,对于基础不扎实、词汇量匮乏、语法能力薄弱的学生来说一直是一个失分点。 考点 2016 2015 2014 2013 短语 ( 动词及其他 ) 3 次 3 次 3 次 2 次 单个动词 1 次 1 次 1 次 2 次 总结概括近几年的翻译句子题目,有以下几个考查点: 1. 动词短语的应用是翻译句子考查的重点,包括正确使用动词时态、语态以及主谓一 致等,这些也是我们平时英语学习中的重点。 2. 词汇的拼写、词性的正确应用以及固定搭配是翻译句子考查的重点。 3. 句子类型的合理选择。正确理解并应用宾语从句、条件状语从句、时间状语从句、 定语从句等,包括不同从句引导词的选择、从句时态的确定等。 4. 正确组织句子结构也是该题型考查的重点,要求学生掌握好句子的基本结构,正确 组织句型。 近几年中考英语翻译句子更注重基础考查, 从单词、 短语的正确应用和搭配, 到基本时 态、语态的选择,在难度上降低了很多,所以学生在复习过程中要扎实基础,重视积累,切 忌“眼高手低” 。 1. 熟练掌握常用单词和短语的用法。在中考英语复习过程中,要注重英语单词、短语 的积累与应用,包括正确掌握词性、词形和词的正确搭配。 2. 注意各种句型结构,正确总结、积累各种不同复合句的结构特点及应用,在平时的 学习中多读、多写、多背诵各种形式的句子。 3. 正确掌握语法知识,在学习中准确记住各种时态的句子结构、标志词,熟练掌握主 动语态和被动语态的转换,注意多练习、多总结。 4. 平时要加强翻译句子这类题型的训练,夯实基础、及时巩固、注重总结。 一、按照符合英语表达习惯的原则进行变通 由于英汉两种语言表达方式的不同, 在进行翻译时, 不能拘泥于词语的字面意思、 生搬 硬套或只求英汉句型上的对等, 这就要求学生掌握英语语言的特点, 找准句子的主语、 谓语、 宾语、状语等,切忌按照所给汉语进行逐词翻译。 1 例如:我们的城市在这几年里发生了很大变化。 正确的翻译是: “Great changes have taken place in our city over these years. ” 对于这个句子,很多学生会这样翻译: “Our city has taken place great changes over these years. ”这就是汉语式英语,单纯按照汉语意思逐词翻译,不能准确找出句子的主 语,不清楚 take place 这个短语的用法。 二、重点单词、短语及句型的积累与应用 例 1 我们都盼望着去参观迪士尼乐园。 (look forward to) 【答案】We are looking forward to visiting Disneyland. 【解析】正确掌握 look forward to doing sth. 的用法。 例 2 吃太多的垃圾食品对我们有害。 (be bad for) 【答案】It ’s bad for us to eat too much junk food. 或 Eating/To eat too much junk food is bad for us.

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档