- 1、本文档共90页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
公共场所双语标识英文译法规范(广东省.2008.征求意见稿).doc
DB××/T ××—2008
PAGE II
PAGE 1
广东省质量技术监督局 发布2008-××-××实施2008-××-××发布
广东省质量技术监督局 发布
2008-××-××实施
2008-××-××发布
公共场所双语标识英文译法规范
Specification for English Translation of Public Signs
(征求意见稿)
DB /T ××—2008
DB
广东省地方标准
ICS
备案号:
PAGE III
目 次
TOC \o 1-3 \h \z HYPERLINK \l _Toc152477503 前 言 III
HYPERLINK \l _Toc152477504 公共场所双语标识英文译法 1
HYPERLINK \l _Toc152477506 1 范围 1
HYPERLINK \l _Toc152477507 2 规范性引用文件 1
HYPERLINK \l _Toc152477508 3 术语和定义 1
HYPERLINK \l _Toc152477510 4 一般要求 2
HYPERLINK \l _Toc152477511 5 道路交通部分细则 3
HYPERLINK \l _Toc152477511 6 旅游景点部分细则 4
7 HYPERLINK \l _Toc152477511 商业服务业部分细则 5
HYPERLINK \l _Toc152477511 8 体育场馆部分细则 6
HYPERLINK \l _Toc152477511 9 医疗卫生部分细则 6
HYPERLINK \l _Toc152477514 附 录 A 8
HYPERLINK \l _Toc152477516 A.1 警示提示信息 8
HYPERLINK \l _Toc152477517 A.2 功能设施信息 19
A.3 基础设施信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 61
A.4道路与车辆信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 65
A.5 服务类信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 66
A.6企业名称及业态类信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 70
A.7文化娱乐类信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 72
A.8经营类信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 76
A.9商品名称类信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 78
A.10服务人员名称类信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 84
A.11体育项目类信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 85
A.12体育场馆类信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 86
A.13其他信息 HYPERLINK \l _Toc152477511 86
前 言
本标准的附录A为规范性附录。
本标准由广州市人民政府外事办公室提出。
本标准起草单位:广州市人民政府外事办公室、广州市标准化研究院。
本标准主要起草人:刘保春、程丽萍、郑钧、蔡若蘅、柳柳、王蕾、余清霞、吴国文。
本标准首次发布时间: 年 月 日
PAGE 87
公共场所双语标识英文译法规范
范围
本规范规定了公共场所双语标识英文译法的原则。
本标准适用于广东省公共场所的英文翻译。
规范性引用文件
下列文件中的条款通用本标准的引用而成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则
GB 18106 零售业态分类
术语和定义
下列术语和定义适用于本标准。
功能设施 (functional facilities)
为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。
3.2 地名(place names)
人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.3 地名专名(specific names and terms)
地名中用来区分各个地理实体的词。
3.4 地名通名(common names and terms)
地名中用来区分地理实体类别的词。
3.5 旅游景区景点(tourist attractions)
指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服
文档评论(0)