- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
358-俄语翻译基础
考试目的
《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其 目的是考察考生的俄汉互译实践能力是否达到进入 MIT学习阶段的水平。
二、 考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。 考试的范围包括MTI
考生入学应具备的俄语词汇量、语法知识以及俄汉两种语言转换的基本技能。
三、 考试基本要求
具备一定中俄文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
具备扎实的俄汉两种语言的基本功。
具备较强的俄汉/汉俄转换能力。
四、 考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法, 强调考生的俄汉/汉俄转换能力。试题分类参见“考试内容一览表” 。
五、 考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和俄汉互译。总分 150分。
一、词语翻译
考试要求
要求考生准确翻译中俄文术语或专有名词。
题型
要求考生较为准确地写出题中的 30个汉俄术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉、
俄文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
二、俄汉互译
考试要求
要求应试者具备俄汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和俄罗斯国家的社会、文化 等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译 文无明显语法错误;俄译汉速度每小时 250-350个俄语单词,汉译俄速度每小时 150-250
个汉字。
题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,俄译汉为 250-350个单词,汉译俄为 150-250
个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为120分钟。
《俄语翻译基础》 考试内容一览表
序号
题型
题量
分值
时间(分钟)
1
词语 翻译
俄译汉
15个俄文术语、缩略语 或专有名词
15
30
汉译俄
15个中文术语、缩略语 或专有名词
15
30
2
俄汉 互译
俄译汉
两段或一篇文章,
250-350个单词。
60
60
汉译俄
两段或一篇文章,
150-250个汉字。
60
60
总计
150
180
实现人生的梦想,我们必须希望和拼搏同在,机遇和奋斗并存,要一如既往,永远走在充满希望的路上!
实现人生的梦想,我们必须希望和拼搏同在,机遇和奋斗并存,要一如既往,永远走在充满希望的路上!
”可见,一个人的心胸和眼光,决清代 红顶商人”胡雪岩说: 做生意顶要紧的是眼光,看得到一省,就能做一省的生意;看得到天下,就能做天下的生意;看得到外国,就能做外国的生意。
”可见,一个人的心胸和眼光,决
定了他志向的短浅或高远;一个人的希望和梦想,决定了他的人生暗淡或辉煌。
人生能有几回搏,有生不搏待何时!所有的机遇和成功,都在充满阳光,充满希望的大道之上!我们走过了黑夜,就迎来了黎明;走过了荆棘,就迎来了花丛;走过了坎坷,就走出了泥
泞;走过了失败,就走向了成功!
一个人只要心存希望,坚强坚韧,坚持不懈,勇往直前地去追寻,去探索,去拼搏,他总有一天会成功。正如郑板桥所具有的人格和精神: 咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万
击还坚劲,任尔东南西北风。 ”
梦想在,希望在,人就有奔头;愿奋斗,勇拼搏,事就能成功。前行途中,无论我们面对怎样的生活,无论我们遭遇怎样的挫折,只要坚定执着地走在充满希望的路上,就能将逆境变为 顺境,将梦想变为现实。
文档评论(0)