-俄语翻译基础.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
358-俄语翻译基础 考试目的 《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其 目的是考察考生的俄汉互译实践能力是否达到进入 MIT学习阶段的水平。 二、 考试性质及范围: 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。 考试的范围包括MTI 考生入学应具备的俄语词汇量、语法知识以及俄汉两种语言转换的基本技能。 三、 考试基本要求 具备一定中俄文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 具备扎实的俄汉两种语言的基本功。 具备较强的俄汉/汉俄转换能力。 四、 考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法, 强调考生的俄汉/汉俄转换能力。试题分类参见“考试内容一览表” 。 五、 考试内容: 本考试包括二个部分:词语翻译和俄汉互译。总分 150分。 一、词语翻译 考试要求 要求考生准确翻译中俄文术语或专有名词。 题型 要求考生较为准确地写出题中的 30个汉俄术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉、 俄文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。 二、俄汉互译 考试要求 要求应试者具备俄汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和俄罗斯国家的社会、文化 等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译 文无明显语法错误;俄译汉速度每小时 250-350个俄语单词,汉译俄速度每小时 150-250 个汉字。 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,俄译汉为 250-350个单词,汉译俄为 150-250 个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为120分钟。 《俄语翻译基础》 考试内容一览表 序号 题型 题量 分值 时间(分钟) 1 词语 翻译 俄译汉 15个俄文术语、缩略语 或专有名词 15 30 汉译俄 15个中文术语、缩略语 或专有名词 15 30 2 俄汉 互译 俄译汉 两段或一篇文章, 250-350个单词。 60 60 汉译俄 两段或一篇文章, 150-250个汉字。 60 60 总计 150 180 实现人生的梦想,我们必须希望和拼搏同在,机遇和奋斗并存,要一如既往,永远走在充满希望的路上! 实现人生的梦想,我们必须希望和拼搏同在,机遇和奋斗并存,要一如既往,永远走在充满希望的路上! ”可见,一个人的心胸和眼光,决清代 红顶商人”胡雪岩说: 做生意顶要紧的是眼光,看得到一省,就能做一省的生意;看得到天下,就能做天下的生意;看得到外国,就能做外国的生意。 ”可见,一个人的心胸和眼光,决 定了他志向的短浅或高远;一个人的希望和梦想,决定了他的人生暗淡或辉煌。 人生能有几回搏,有生不搏待何时!所有的机遇和成功,都在充满阳光,充满希望的大道之上!我们走过了黑夜,就迎来了黎明;走过了荆棘,就迎来了花丛;走过了坎坷,就走出了泥 泞;走过了失败,就走向了成功! 一个人只要心存希望,坚强坚韧,坚持不懈,勇往直前地去追寻,去探索,去拼搏,他总有一天会成功。正如郑板桥所具有的人格和精神: 咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万 击还坚劲,任尔东南西北风。 ” 梦想在,希望在,人就有奔头;愿奋斗,勇拼搏,事就能成功。前行途中,无论我们面对怎样的生活,无论我们遭遇怎样的挫折,只要坚定执着地走在充满希望的路上,就能将逆境变为 顺境,将梦想变为现实。

文档评论(0)

wangcunhuan123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档