语文版语文七上第28课《古文二则》ppt-课件.pptx

语文版语文七上第28课《古文二则》ppt-课件.pptx

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
蔡勉旃坚还亡友财徐 珂七年级 上册-关于诚信 人而无信,不知其可。 ——《论语》 有诚故信,无私故威。 ——(宋)张载 人无忠信,不可立于世。 ——程颐 当信用消失的时候,肉体就没有生命。 ——(法)大仲马信用如镜,一有裂痕,难以复原。 ——(瑞士)亚美路 仁慈和诚实,不仅提高了人的品格,也升高了国家的国格。 ——(美)华盛顿 课时目标 1、了解作者及《 清稗类钞 》。2、理解文意,积累文言词汇。3、感悟故事所揭示的道理。4、通过本课学习,逐步掌握学习 文言文的方法。 徐珂(1869—1928)字仲可,浙江杭州人。光绪举人,后任商务印书馆编辑。参加过“公车上书”活动,曾为南社成员,为《辞源》编辑之一。著述甚多,有《清稗类钞》等十余种著作。本文选自《清稗(bài)类钞?敬信》《清稗类钞》是一套笔记集,是清末民初徐珂编撰的关于清代掌故遗闻的汇编,总共四十八册,分时令、地理、外交、风俗、工艺、文学等九十二类,约一万三千五百余条。采录数百种清人笔记,并参考报章记载而成,对于研究清代社会历史,很有参考价值朗读课文1、把握朗读节奏。2、注意朗读语气。EXITzhān璘lín旃敦dūnquàn立券辇ni?nwú亡何语我 yù 愕然 è解释文言字词重视亡友:敦风义:寄之: 立券:亡何: 愕然:未尝语我:致之:死去的寄存,存放票据,凭证不久惊讶告诉送还,归还有友某以千金寄之蔡召其子至安有寄千金而无券者有友某/以千金寄之朗读指导蔡/召其子至安有/寄千金/而无券者且父未尝语我也卒辇而致之朗读指导PPT模板:/moban/ PPT素材:/sucai/PPT背景:/beijing/ PPT图表:/tubiao/PPT下载:/xiazai/ PPT教程: /powerpoint/资料下载:/ziliao/范文下载:/fanwen/试卷下载:/shiti/教案下载:/jiaoan/PPT论坛: PPT课件:/kejian/ 语文课件:/kejian/yuwen/数学课件:/kejian/shuxue/ 英语课件:/kejian/yingyu/美术课件:/kejian/meishu/ 科学课件:/kejian/kexue/物理课件:/kejian/wuli/ 化学课件:/kejian/huaxue/ 生物课件:/kejian/shengwu/ 地理课件:/kejian/dili/历史课件:/kejian/lishi/且/父未尝语我也卒/辇而致之 蔡璘,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。 蔡璘,字勉旃,吴县人。译:蔡璘,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。重:形容词作动词,看重。敦:动词,重视。风义:情谊译:(他非常)看重由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。 有友某以千金寄之,不立券。以:把千金:一千两白银寄:动词,存放。券:名词,票据,凭证。译:有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立下字据。 亡何,其人亡。亡何:不久。亡:同“无”,没有。其:代词:“这”亡:动词,死亡。译:不久,这人去世了。蔡召其子至,归之。归:动词,归还。译:蔡璘把这人的儿子叫来,要把银子还给他。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,愕然:惊讶的样子。译:(朋友的儿子)感到惊讶不接受,说:“哎呀!没有这样的事情,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”安:哪里,表反问语气。未尝:从来没有语(yù):名词用作动词,告诉。译:哪里有寄放一千两白银却不立票据的?况且我的父亲从没有告诉我(这件事)。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。译:蔡璘笑着说:“票据在心里,不在纸上。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。而:代词,你,你的。翁:父亲。知我:把我当知己郎君:古代对年轻男子的尊称。这里相当于“你”卒:最终,终于。辇:车子,名词作动词,用车子运。致:动词,送还,归还。译:你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”最终(蔡勉旃)用车子运着(银子)送还给他。 蔡璘,字勉旃,吴县人。(他)看重由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立票据。不久,这位朋友就死了。蔡璘召唤那人的儿子来,把钱还给他。朋友的儿子感到惊讶不接受,说:“哎!没有这样的事情,哪里有寄放一千两白银却不立票据的?况且我的父亲从没有告诉我(这件事)。”蔡璘笑着说:“票据在心里,不是在纸上。你父亲把我当

文档评论(0)

151****2155 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档