- 3
- 0
- 约4.04千字
- 约 3页
- 2021-03-29 发布于陕西
- 举报
短童话故事英文版
橡树和芦苇
An oak got talking with a reed one day: you certainly have cause of nature to complain; why even a sparrows weight for you is quite a strain. At even the slightest breeze that makes the ripples1 play, you quake as if youre touched with blight2; you bend and bow so desolate3, indeed you are a sorry sight.
Now I, like Caucasus in all his pride and state Tis little that the rage of Phoebus Iabate4; Laughing at hurricanes; beneath thunders roar at ease, I stand as strong and straight, as though I bore a shield of peace inviolate5. For you each breaths a storm, for me the storms a breeze. For you each breaths a storm, for me the storms a breeze. If only you were growing somewhere close, then in the depths of shade that my broad boughs6could lend you form stress of weather I could easily defend you.Alas7 that nature for yourdwelling8 chose the banks of a Eolus, the stormy realm of air; No doubt, for such as you she found no time to care. You are full of charity, the reed replied with scorn; But do not be distressed9! My lot can well be borne! If storms I fear, it is not for my sake.
Though bend I must I shall not break; Tis little harm they do to me. Methinks, for you yourself more danger there may be Tis true that up till now, beneath the fiercest blast Your sturdy from stands firm and fast; from all its angry blows you face you never hide; but wait and see the end!
And scarce the reed had thus replied when see, all sudden from the North. Theboisterous10 aquilo with hail and rain broke forth11. The oak stood firm; the reed down to the earth must bend. On raged the storm still fiercer than before Till, roaring, from his root it tore, The tree that close to heaven his towering summit flaunted12 and in the realm of shade his sturdy foot had planted.
一天,一棵橡胶树和芦苇交谈。橡树说:“你的确有权抱怨老天,不是吗?即使是一只麻雀,你也会觉得沉重不堪。即使是引起涟漪的微风,你也会颤抖地像遇到灾难,你摇摇摆摆,俯首低头,十分凄凉,看着真让人悲哀心痛。”
“而我却像高加索山脉一样威严自豪……太阳的威严,对我只是小事一桩,狂风
原创力文档

文档评论(0)