高考一轮复习《文言文翻译》公开课教学设计.docVIP

  • 31
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 1页
  • 2021-04-07 发布于陕西
  • 举报

高考一轮复习《文言文翻译》公开课教学设计.doc

文言文翻译教学设计 一、教学内容分析: 1.文言文专题复习设想: 文言文翻译是高考复习的一个重点和难点,高考古诗文占36分,其中文言文翻译10分,分值较多,失分也较严重。以往古文复习是先分解复习词类活用、特殊句式、重点实词等知识点,最后再讲文言文翻译。今年我想倒过来复习,把文言文翻译放到第一节课来复习,因为这更能让学生明白接下来分解复习词类活用、特殊句式、重点实词等知识点的必要性和重要性,而且以篇章翻译来带动零散词句的记忆会更有效率。 2.学情分析: 学生在文言文翻译上主要存在两个问题: ①不重视前后语境,会出现很离谱的错误。 ②只翻译大意,不能做到字字落实,拿不到具体采分点的分。 3.本节主要内容: 师生共同探讨高考文言文翻译考查规律,结合主要失分原因,寻找应对措施,归纳解题技巧。 二、目标设定:   1.学习目标: ①探讨高考文言文翻译考查规律。 ②归纳文言文翻译技巧。 2.教学目标 知识点 知识类型 认知层次 记忆 理解 运用 分析评价创造 通假字、古今异义、词类活用、偏义复词、多义词 概念 √ √ √ 判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句式 概念 √ √ √ 文言文翻译原则与方法 程序性 √ √ √ 三、教学过程: 启动进行简要的学情调查,了解学生在文言文翻译这方面的基本情况。 1.你清楚在高考中文言文翻译怎么考及如何评分吗? 建构(补缺法、归纳法):文言文翻译基本原则与方法 1.文言文翻译基本原则:信、达、雅 2.文言文翻译基本方法:①直译为主,意译为辅,字字落实。 ②准确判断并翻译采分点。 3.文言文翻译常用技巧:留、补、删、换、调、变 总结文言文翻译三步骤 1.根据上下文语境揣摩大意。 2.判断给分点。 3.灵活运用六字法(留、补、删、换、调、变)字字落实,动笔翻译。 巩固文言文翻译专题练习 运用课后常规作业——高考题型文言文阅读练习

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档