- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语合同的特点 (1)
Contract 与 Agreement 的有无区别
在英语中,合同一般称为 Contract ,协议一般称为 Agreement。
何谓“ Contract ”?
1999 年中国《合同法》第二条对 contract 定义为: A contact in
t his Law refers to an agreement establishing, modifying and
terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is ,between natural persons, legal
persons or other organizations.
根据这一定义,合同平等主体之
间设立的确定民事权利和义务的协议。
Steven H. Gifts
编著的“
Law Dictionary
”中将
contract
定义
为“ contract is
a promise,
or
a set of promises,
for breach
of
which the law gives remedy, or the performance of the which the
law in some way recognize as a duty. ”根据这一定义,合同是一
种承诺,违反承诺可以得到法律救助, 某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。
L.B Curzon 在其编撰的字典“ A Dictionary of Law”给 contract
的定义:“ Contract is a legally binding agreement
”根据这一
定义,合同就是有法律约束力的协议。
综合起来,有一个相同点,就是“ Contract is an agreement”,
即可将事同说成是“
An agreement which binds the parties
concerned ”或者说成是“An agreement which is
enforceable
by law ”,
也可以说: Contracts are promises that the law will enforce
。
何谓“ Agreement”?
L.B “A consensus of mind, or evidence of such consensus, in spoke or written form, relating to anything done or to be
done. ”根据这一定义,协议是对已经做或准备做的相关事宜,经过
谈判、协商后取得一致意见,以口头或书面形式做出的约定。
Black “LawDictionary ”有两个定义。一个是:“ A concord of understanding and intention between two or more parties with respect to the effect upon their relative rights and duties,
of certain past or future facts or performance ”根据这一定义,
协议即双方或多方京某些过去或将来某些事实的相关权利、 义务或相
关权利、义务的履行而达成的一致理解和愿望。
另一个是: The consent of two or more persons concurring respecting the transmission of someproperty, right or benefits, with the view of contacting an obligation, a mutual obligation.
根据这一定义, 协议即两个或多个当事人, 为了约定单方责任或相互
责任,就财产权利、利益的转移取得的一致同意。
Contract( 合同 ) 和 Agreement( 协议 ) 是不是可以互换呢?
合同的成立必须具备几个主要因素。它们(要约和承诺构成的)
协议、约因、设立法律关系的愿望和缔约能力四大部分组成。
L.
内容仅供参考
您可能关注的文档
最近下载
- 基于核心素养的高中数学单元作业设计研究——以函数的概念与性质为例.pdf
- 2022北京朝阳区初二(上)期末考试语文试卷及答案.docx VIP
- 一只想飞的猫PPT课件.pptx VIP
- 《变色龙》(契诃夫)ppt课件完美版.pptx VIP
- 住建部GB 55038-2025《住宅项目规范》核心要点解读.pptx VIP
- 院内按病种分值付费(DIP)专题培训.ppt VIP
- 土壤环境背景值.pdf VIP
- 如何获取乳内动脉教案.ppt VIP
- Unit5 Fun Clubs Section A Grammar Focus课件 人教版(2024)七年级英语上册.pptx VIP
- 【宏观专题】黄金的“非寻常”定价-240531.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)