余华小说《兄弟》法译本的翻译风格-法语论文-语言学论文.docxVIP

  • 78
  • 0
  • 约6.04千字
  • 约 15页
  • 2021-06-14 发布于江苏
  • 举报

余华小说《兄弟》法译本的翻译风格-法语论文-语言学论文.docx

余华小说《兄弟》法译本的翻译风格-法语论文-语言学论文 ——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——   摘 要: 余华小说《兄弟》自2005年出版以来,在国内备受争议。而当该小说进入外国读者市场后,好评如潮,这与该部小说的极端现实主义写作风格有关。以刘宓庆的翻译风格论为指导,从形式标记层面的语域标记、词语标记、章法标记和修辞标记,以及非形式标记层面的表现法和接受者因素出发,通过举例对比分析原文与译文,探讨译者如何再现小说的风格特色。   关键词: 翻译风格; 兄弟; 法译; 翻译策略;   余华是中国极具影响力的当代作家,也是先锋派小说的代表人物之一,他的作品已

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档