- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
春节美食初中英语作文及翻译
篇1
In Chinese, niangao sounds like getting higher year by year. In Chinese peoples mind, the higher you are the more prosperous your business is. The main ingredients of niangao are sticky rice, sugar, chestnuts, Chinese dates, and lotus leaves. The Symbolism of Niangao The pronunciation of niangao sounds like year high 年高, which symbolizes a higher income, a higher position, the growth of children, and generally the promise of a better year. Niangao was originally used as an offering in ritual ceremonies before it gradually became a Spring Festival food.
年糕在中文的发音里意味着年年高升。因此中国人总认为,如果一个人官位升的越高,其财富就越多。通常制作年糕的材料有大米,糖,栗子,红枣,还有荷叶。鉴于其谐音寓意年年高升,所以象征在来年着更多的收入,更高的职位,孩子成长得更快。由于年糕最早出现是作为宗教仪式上的贡品,其后逐渐才演变成春节的一款食物。
篇2
Chinese New Year tradition calls for people to pay visits to family and friends. When visiting relatives, it’s customary for the host to offer guests tea, along with a round or octagonal tray filled with a variety of treats, from nuts to sweets. This is known as “chyuhn haap”, or the Tray of Togetherness, representing peace and harmony. By the way, eight is a considered to be a lucky number because the Chinese word for eight sounds like “fortune.”
根据中国新年传统,人们会拜访亲朋好友。在拜访亲友时,主人家通常都会给客人们献上热茶,还有一个圆的或者八角形的、装满多样的坚果和糖果等小吃的盒子。这就是我们所谓的“全盒”,代表着和睦与和谐。
Traditionally, the tray is made of wood, with eight interior dishes of porcelain, but nowadays many people opt for plastic. Inside, each compartment is filled with a special symbolic food.
传统的全盒是木质的,里面有八个瓷盘,但现在很多人选择用塑料的制成的全盒。在全盒里面,每个小格都装有特别的有象征意义的食物。
篇3
Chinese dont eat dumplings with Chinese sauerkraut at Spring Festival, because it implies a poor and difficult future. On New Years Eve it is a tradition to eat dumplings with cabbage and radish, implying that ones skin will become fair and ones mood will become gentle.
中国人在春节吃饺子的时候不和泡菜一同食用,因为有种说法是同食会使今后的生活变得艰辛不易。除夕夜吃饺子时通常还会上有一些白菜和红萝卜。因为这两种食材能够代表皮肤的光滑和心情的愉悦。
When making dumplings there shoul
文档评论(0)