诗经子衿鉴赏.docxVIP

  • 6
  • 0
  • 约1.23千字
  • 约 2页
  • 2021-06-28 发布于山东
  • 举报
诗经子衿鉴赏 对于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《子衿》,刺学校废也,乱世则学校不修焉。 以下是“诗经子衿鉴赏” ,希望给大家带来帮助! 子衿先秦:佚名 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。 译文及说明 译文 青青的是你的衣领, 悠悠的是我的思念。 纵然我不曾去会你, 莫非你不把音信传? 青青的是你的佩带, 悠悠的是我的情怀。 纵然我不曾去找你, 莫非你不能主动来? 来来往往张眼望啊, 在这高高的城楼上。 一天不见你的面啊, 仿佛有三月那样长! 说明 ⑴子衿:周代念书人的服饰。 子,男子的美称, 这里即指 “你”。衿,即襟,衣领。 ⑵悠悠:忧思不断的样子。 ⑶宁( nìng):岂,莫非。嗣( yí)音:寄传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思 。 ⑷佩:这里指系佩玉的绶带。 ⑸挑( t áo)兮达( t à)兮:单独走来走去的样子。挑,也作“佻” 。 ⑹城阙:城门两边的观楼。 有用 (1433) 没用 (159) 参照资料: 1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局, 2015:178-180 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海词典出版社, 1998:178-179鉴赏 这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。 全诗三章,采用倒叙手法。 前两章以“我”的口气自述怀人。 “青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的服饰借代恋人。对方的服饰给她留下这么深刻的印象, 使她朝思暮想, 可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿, 浓浓的爱意不由转变为难过与幽怨: “纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音 信?纵然我没有去找你, 你为何就不能主动前来?” 第三章点明地址, 写她在城楼上因久候恋人不至而心慌意乱, 来来回回地走个不停, 觉得虽然只有一天不会面,却仿佛分别了三个月那么漫长。 全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的急躁万分的情状宛如如在目 前。这种艺术效果的获得, 在于诗人在创作中运用了大量的心理描绘。 诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑” “达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上, 如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞, 以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,堪称字少而意多。末尾的内心单独,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,进而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,堪称因夸以成状,沿饰而得奇。心理描绘手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。 这首诗是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇, 它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、 自主、同等的思想观点和精神实质, 女主人公在诗中勇敢表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档