老子 疑问句的翻译及其语言类型学意义.docxVIP

老子 疑问句的翻译及其语言类型学意义.docx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
老子 疑问句的翻译及其语言类型学意义 lbrack;老子rsqb;疑问句的翻译及其语言类型学意义lowbar; 《老子》疑问句的翻译及其语言类型学意义* 天津工业大学外国语学院 摘 要:世传本比帛书本和竹简本传播更广,译本更多,影响更大。世传本《老 子》中共有疑问句39句(其中第五十章有两句重复),既有是非问,又有特指 问。把这些疑问句的英译和汉语原文进行句法语义的对比,有助于揭示英汉两 种语言在疑问表达方面所呈现出来的共性和个性特征,从而证明英语和汉语分 别属于不同的语言类型:汉语是一个属于空指示语类型的语言,而英语则是一 个属于单项充盈指示语类型的语言。 关键词:《老子》;疑问句;句法 《老子》的版本较多,主要有世传本、帛书本和竹简本三种,虽然竹简本是现存最早的版本,学术价值也最大,但世传本传播最广,译本最多,影响最大。(陈国华,轩治峰,2002:465)在众多的世传本译本中,我们选择了辜正坤英译《老子道德经》(1995)为参考,考察了该译本中疑问句翻译的句法语义问题,目的是揭示并解释英汉语言在疑问表达方面所呈现出来的共性和个性差异。 2.英译《老子》中的是非问 《老子》共有12句是非问,一般以句末语气词“乎”、“邪/耶”或“歟”来表示,古代的这些语气词似乎和现代疑问语气词“吗”的用法有相同之处,都具有疑问性,在解读是非疑问句中起着重要的句法语义作用。事实上有的现代汉语语法学家认为“乎”字的意义在现代汉语里是疑问语气词“吗”。(王力,1989:312)而从英语译文中可以看出,英语的是非问是靠主谓倒装来实现的。 《老子》中是非问以“乎”结尾的有8句: (1)天地之间,其犹橐龠乎?(第五章) Does not the space between heaven and earth form like a bellow? (2)载营魄抱一,能无离乎?(第十章) Body and soul are one, *本文为天津市2021年哲学社会科学研究规划资助项目(编号:TJ05-YW0207)成果之一,曾经在2021年10月16日-18日第二届全国典籍外译研讨会(苏州:苏州大学)上宣读,感谢杨自俭教授、黄国文教授和王宏印教授的指教。 But can they avoid separation? (3)专气致柔,能如婴儿乎?(第十章) Though concentrating on breathing exercises to be supple, Can you become as supple as a baby? (4)涤除玄览,能无疵乎?(第十章) Though getting rid of your distracting thoughts for a deeper meditation, Can you be devoid of blemish? (5)爱民治国,能无为乎?(第十章) If you are to love the people and govern a state, Can you avoid taking active action? (6)天门开合,能为雌乎?(第十章) When the door of heaven opens or closes, Can you remain inactive as a female? (7)明白四达,能无知乎?(第十章) When your power of perception penetrates every corner, Are you capable of knowing nothing? (8)非乎?(第三十九章) Does this not? 《老子》中是非问以“邪/耶”结尾的有3句,其中例(9)没有被翻译成疑问句: (9)非以其无私邪?故能成其私。(第七章) He completely disregards his own existence, And yet it turns out that his existence is preserved. (10)此非以贱为本耶?(第三十九章) Does not this take the humble as the root of the noble? (11)以求得,有罪以免邪?(第六十二章) One could get one desired

文档评论(0)

180****8756 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体盛世风云(深圳)网络科技有限公司
IP属地湖南
统一社会信用代码/组织机构代码
91440300069269024M

1亿VIP精品文档

相关文档