2021哈尔滨工程大学翻译专硕考研真题经验参考书.docVIP

2021哈尔滨工程大学翻译专硕考研真题经验参考书.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
   我的家乡哈尔滨,有着一所具有军事背景的211大学。虽然不是特别有名,但也是国家211建设高校之一,更是我的考研目标校。至于专业为何选择翻译,因为相比于其它理科,我在英语上可能还有着一点小小的天赋,而翻译也是我一直以来的理想。 哈尔滨工程大学考研初试统考科目为政治(思想政治理论)、外语(翻译硕士英语)、业务课一(英语翻译基础)。有学妹问我好不好考,我想说只要认真复习了就好考,今天将我的经验分享出来,希望给目标是哈尔滨工程大学翻译专硕的同学一些经验方法。 对于李凡老师系列,是考研人必备的参考书,过三遍是最低标准。做题初次最好写本子上,做纠错、总结。《政治新时器》要仔细研读,看一章节就去做相应课后部分的习题加以巩固,然后将错误知识点做重点标注。第二遍过完可以尝试着去做题,错误用彩笔标注。相信我,第三遍速度就上来了,我的经验是这次只看以前的错题。记住,我推荐的李凡系列是要做好全背诵的准备,主要以自己薄弱的板块为主,我的近代史方面薄弱,那就直接找这一模块的题来刷。 而时政小册子,我的建议是做一遍。当然,我的方法是熟练背诵,以知识点为主,到后期就要开始刷模拟卷,这段时间就闷头刷题以检验自己从四月开始的复习成果。 外语公共课考的是翻译硕士英语,教材方面我用的是专八词汇书俞敏洪《新东方专业八级词汇》+《英语专业四级语法与词汇1000题》+《英语专业八级标准阅读100篇》+木糖英语的写作模板。习题就直接是学姐推荐的专八习题集,历年的习题也可以借鉴知乎过来人推荐习题。专八英语每天计划出三个小时,最好是早上两个小时,晚上一个小时,词汇量是一切的基础。阅读方面注意抓住文章主旨,先把题目大致了解,然后再通篇阅读。 专业课程一考的是英语翻译基础:《中式英语之鉴》+《英汉翻译简明教程》+《英语笔译实务3级教材-配套训练》+《英语笔译实务3级》+《英语文摘》,推荐英语文摘,每天保证2篇的翻译,把好的句子记下来,翻译的时候你会觉得时间特别快,边翻译边记,一会一上午就过去了,我整个三到四月都在干这个。 而接下来的两个月,因为有了英译汉练习基础,所以基本能力和速度都会提高了一个层次,这时候坚持每天都翻译两篇文摘,这次不同第一次,要精准翻译,精准到什么程度呢?不是一句一句翻译了,要一段一段,或者通篇阅读。到5月份,我开始还是坚持翻译这本书,但这时候要加上英语笔译实务3级了,这个阶段不能太长,一般坚持到7月份,而8月底之前,重点就放在《英语笔译实务3级教材-配套训练》,这个要一边练习,一边总结。而最后三个月的时间,复习时间显得更为紧张了,其他科目加英语时间要科学安排,我每天只能保证600单词的翻译了。到考研的前几天,你肯定会感到紧张,这时候不要做太多的练习了,可以看以前的笔记,然后在考基础翻译的前一天再翻译几段找找感觉。个人感觉,翻译基础真的是打基础,所以骗谁都不能骗自己,一步一个脚印慢慢积累。 最后咱来重点看下业务课二的备考。这时候首先对自己的目标校有个详细的了解。像我报考的是哈尔滨工程大学外语系的英语笔译专业,研究方向为科技英语笔译,拟招人数不含推免16人,统考,全日制,考试范围是政治(思想政治理论)、外语(翻译硕士英语)、业务课一(英语翻译基础)、业务课二(汉语写作与百科知识)。 所以我先了解本校的培养目标,翻译硕士专业学位是由国务院学位委员会批准设置,目标在于培养更多的高层次、专业化的翻译人才。推荐教材:?不可不知的3000个常识?+?百科知识考点精编与真题解析?+《中国文学与中国文化知识应试指南》+《应用文写作》 一听百科,顾名思义就是考试面非常广泛,除了积累别无他法。首先汉语百科词条得拿下,然后对于?不可不知的3000个常识?,我是看了两遍,两遍啊。而应用文部分,首先要对文体格式做个了解,格式对+合适的内容,基本就没多大的问题了。而作文部分,需要做好全面的素材准备,尤其是时事,要自己有意做记录,做整理,外加每周雷打不动的一篇大作文练习。如果有关系较好的老师,希望你能借用这个人脉帮你把把关。  20多个汉语百科词条,无论是圣经还是初唐四杰,也不管是贝多芬还是巴赫,甚至最后的晚餐和狂人日记你都要逐一去了解。百科类书目阅读就是要求阅读面要广,我是从真题着手,关键是分析真题类型和考点,然后有针对性的增加相关词汇量和高频考点。如果烦了,可以试试看纪录片的方式,我一般在吃饭时候看,这样增加的阅读量都是为以后复习做准备的。百科准备不易,需要极大的耐心和毅力来不断的补充积累。 不管怎么说,考研2019我已经成功上岸,在高密度复习的小一年时间里,确实情绪起伏较大,事情一多就容易烦躁,因为除了学校的功课,还要做家教挣钱,学习时间真的是从睡觉时间里硬生生挤出来的,但拿到初试成绩那一刻,我觉得这一切付出都是值得的。所以希望学弟学妹加油。关于复试,我下次会把注意事项及准备

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档