- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
广告翻译理论与方法;形式等对vs功能对等;功能对等;功能翻译理论和目的论
?:?功能翻译理论
?:?翻译作为跨文化交际行为
功能派从交际理论和行为理论出发,颠覆了传统意义 上人们对翻译和翻译性质的界定。在功能派看来, 翻译是翻译互动行为的一种(a form of translation action),参?种基于源文本的目的性的跨文化人际互 动交往彳亍为(intentional cross-cultural interpersonal communicative action based on source text).;功能翻译理论和目的论;?:?动态对等将翻译的重点从忠实原作转移到重 视读者反应,而功能派进一步将翻译从原作 的禁锢中??脱出来。目的论认为原文只起到 “信息供源(offer of information)的作用,译 者应根据翻译要求对原文信息进行有效处理 ,或保留,或改变,或删除,或添加,从而 使得译文能达到其预定的目的。;?:?根据目的论,在进行广告翻译之前应该首先;广告翻译中应注意:;? Fresh up with Seven-up 君饮七喜,倍添神气;别具匠心的苏州园林驰名中外。亭台楼阁,池石林 泉,琬裕诰度,相映金辉:廊榭皿折,沟壑幽深 ,移寥搅复,引乂X胜;布局结椅,各豆麻色O
Suzhou gardens are widely reputed in the unique styles. Their towers, gazeboes, terraces, winding corridors and water-side pavilions are so artistically laid out among ponds, rockeries, trees and grottoes that visitors are impressed by the depth they create, and find a different vista at every turn.;广告翻译中应注意:;广告翻译中应注意:;君饮百事可乐
欲使青春常驻;广告翻译中应注意:;广告翻译中应注意:;广告翻译方法;广告翻译方法;广告翻译方法;广告翻译方法;广告翻译方法;广告翻译方法;广告翻译方法;功能翻译理论和目的论
?:?功能翻译理论
?:?翻译的人际因素:人际互动行为
发起翻译行为者、原文相关者、译文相关者
发起翻译行为相关的有发起人(initiator)和委托人
(commissioner),即译者的客户(client)。发起人是指实际需 要译文文本的一方,而委托人是授予译者翻译任务的直接客 户。委托人往往会对译者提出具体的翻译任务要求 (translation brief),对冃的文本的翻译产生影响。而译者作 为翻译任务和源文本的接受者,要制作出满足翻译任务要求 ,实现相应功能的目的文本。;功能翻译理论和日的论;功能翻译理论和目的论
?:?功能翻译理论
?跨文化交际行为
功能派认为翻译行为发生于涉及不同文化成员的具体、明确的 情境中;文化具有文化特殊性,即文化中的某一社会现象与 另一文化的相应现象相比,是该文化特有的现象。在语言和 文化的关系上,他们认为语言是文化的内在组成部分,语言 和文化是相互依赖的,因此翻译不是语际行为(interlingual action),二是文化间行为(intercultural action)(Nord: 2001:23), “翻译意味着比较文化”(idid,34),是跨文化转换 (cross-cultural transfer)(Snell-Hornby, 2001:46).;功能翻译理论和目的论
?功能派的核心理论:目的论(Skopos theory)
?跨文化交际行为
功能派认为翻译行为发生于涉及不同文化成员的具体、明确的 情境中;文化具有文化特殊性,即文化中的某一社会现象与 另一文化的相应现象相比,是该文化特有的现象。在语言和 文化的关系上,他们认为语言是文化的内在组成部分,语言 和文化是相互依赖的,因此翻译不是语际行为(interlingual action),二是文化间行为(intercultural action)(Nord: 2001:23), “翻译意味着比较文化”(idid,34),是跨文化转换 (cross-cultural transfer)(Snell-Hornby, 2001:46).
您可能关注的文档
最近下载
- 模块二 装配式楼地面.ppt VIP
- 2021年春中国医科大学《病理学(本科)》在线作业-参考资料.doc VIP
- 2023新修订《事业单位工作人员处分规定》全文解读PPT.pptx VIP
- 2025年多重耐药菌医院感染预防与控制中国专家共识.docx VIP
- 光伏施工劳务承包合同-单施工(个人学习参考模版).pdf VIP
- 2025四川成都交子金融控股集团有限公司招聘集团本部及子公司岗位33人备考题库附答案.docx VIP
- 热处理-钢的热处理工艺.ppt VIP
- 私募基金专业投资者资格申请双录话术流程模版.docx VIP
- 【人教版数学九年级下册】全册习题含答案.pdf VIP
- 供销合作社再生资源回收利用建设项目可行性研究报告_.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)