- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
哲理英语寓言故事两篇
哲理英语寓言故事:人靠衣装
A Brahmin, a member of the Hindu priest, had a great reputation for holiness, and received many presents so that he became rich.
一位婆罗门,印度僧侣之一,在圣洁方面享有极高的威望, 所以他收到了很多礼物,也因此变得很富有。
One day, he took a fancy to dress himself as a poor peasant.
一天,他突-然把自 己打扮成了一位贫穷的农民。
In this attire, he went into the market place but no one saluted him and no one gave him any presents.
他穿着这身衣服去了集市,但是, 没有人向他行礼,也没有人送他礼物。
The Brahmin then returned to his house and, dressing himself in rich garments, once more set out for the market place.
婆罗门回到家里,穿上华丽的衣服,又去了集市。
This time, everybody saluted him and made way for him and many handed him presents.
这一次, 每个人都向他行礼,给他让路,还有许多人送他礼物。
This was the usual custom when a holy Brahmin happened to make his appearance in the market place. Once again, the Brahmin returned to his home and changed his clothes.
按照习俗, 神圣的婆罗门出现在集市上时人们通常都会这样做。婆罗门又回家换掉了这身华丽的衣服。
Then, taking the rich garments, he set them up on a shrine near the market.
然后,他拿着这套华 丽的衣服,把它架在了集市附近的一个圣坛上。
As he prostrates himself before them, cried continually: O mighty garments, you are esteemed above all else in this world....
他拜倒在衣服前 面,口中念念有词:“噢,伟大的衣服啊,你比世界上其他所有东 西都尊贵……”
The people gathered round in wonder. And in time came to worship the clothes as this Brahmin was doing.
人们好奇地聚拢了过来,最后也都开始朝衣服膜拜,因为婆 罗门在这样做。
This custom has spread farther and farther. Now in many countries around the world, trendy and fashionable people do the same thing, though not, perhaps in the way as the Brahmin did.
现在这一习俗已经传播得很远很远。世界上许多 国家赶时髦的人都在这样做,尽管可能与婆罗门的方式不同。
哲理英语寓言故事:龙虾和螃蟹
On a stormy day, the crab went strolling along the beach.
一个暴风雨天里,一只螃蟹沿着海滩踱步而行。
He was surprised to see the lobster preparing to set sail in his boat. Lobster, said the crab, “it is foolhardy to venture out on a day like this.
它着到龙 虾准备扬帆出海,很是吃惊。 “龙虾,”螃蟹说,”在这样的天气里出海冒险,你真是太鲁莽了!”
Perhaps so, said the lobster, but I love a squall
文档评论(0)