- 1、本文档共57页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
.;新四六级的简介
四六级翻译的改革
备考建议
翻译范本
;测试题型分值比例;1.新四六级翻译的介绍;1.新四六级翻译的介绍;备考建议;:写长难句篇;翻译范本; Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.
;2.英汉语特点对比翻译;2.英汉语特点对比翻译;2.英汉语特点对比翻译;英汉两种文化传统和思维逻辑不同,说话内容重点的先后顺序也是不一样的?? ; 汉语是以分析型为主的语言,所以虚词常用来表示词与词之间的关系,或表示语气和感情(如:而,的,吗,了,呀,等)。 ;2.英汉语特点对比翻译;3.汉译英转换技巧;英汉翻译中视角转换的方法;3.汉译英转换技巧;3.汉译英转换技巧;3.汉译英转换技巧;.4有灵主语与无灵主语的对译;5动态与静态的对译;3.汉译英转换技巧;3.汉译英转换技巧;8揭示用语及谚语的翻译转换;4.翻译精选词汇;4.翻译精选词汇;4.翻译精选词汇;4.翻译精选词汇;五代时代 period of the Five Legendary Rulers
夏朝 Xa Dynasty
三国 Three Kingdoms
南北朝 Northern and Southern Dynasties
五代 Five Dynasties
中华民国 Republic of China
中华人民共和国 the people’s Republic of China
封建王朝:feudal?dynasty;4.翻译精选词汇;4.翻译精选词汇;经济词汇;collective economy 集体经济 planned economy 计划经济 controlled economy 管制经济 rural economics 农村经济
liberal economy 自由经济mixed economy 混合经济political economy 政治经济学protectionism 保护主义autarchy 闭关自守;文化词汇:节日篇;文化词汇;文化词汇;社会发展词汇;;;;;5.汉英段落翻译实例;Changsha is a beautiful ancient city with a history of over 3,000 years. West of the city is the beautiful Yuelu Hill, at the foot of the hill, are many historic sites such as Yuelu Academy. In the center of the city is the ancient city gate tower --Tianxin Tower, which was first built 1000 years ago. Also located in the city is the ancient Baisha Well, from which clear and pure water has been gushing out nonstop throughout the year for thousands of years. In
您可能关注的文档
- 大学生对社会技能培训的态度.pptx
- 大学生就业与创业指导模块一.pptx
- 大学生就业与创业指导.pptx
- 大学生就业形势与正确的择业观概述.pptx
- 大学生心理危机干预的方法.pptx
- 大学生心理健康教育—情绪与情绪管理测试题.ppt
- 大学生心理危机的识别.pptx
- 大学生心理危机预防与干预讲义.pptx
- 大学生志愿者心理培训.pptx
- 大学生性心理与恋爱心理的健康发展.pptx
- 2025年湖北省新华书店(集团)有限公司招聘(93人)笔试参考题库附答案详解.docx
- 2025年湖北省新华书店(集团)有限公司招聘(93人)笔试参考题库带答案详解.docx
- 2025年湖北省联合发展投资集团有限公司人员招聘笔试模拟试题附答案详解(模拟题).docx
- 2025年湖北省新华书店(集团)有限公司招聘(93人)笔试参考题库附答案详解(名师推荐).docx
- 2025年湖北省新华书店(集团)有限公司招聘(93人)笔试参考题库附答案详解(黄金题型).docx
- 2025年湖北省新华书店(集团)有限公司招聘(93人)笔试参考题库(含答案详解).docx
- 2025年湖北省新华书店(集团)有限公司招聘(93人)笔试参考题库附答案详解(突破训练).docx
- 2025年湖北省新华书店(集团)有限公司招聘(93人)笔试参考题库完整答案详解.docx
- 2025年湖北省新华书店(集团)有限公司招聘(93人)笔试参考题库及答案详解(有一套).docx
- 2025年湖北省新华书店(集团)有限公司招聘(93人)笔试参考题库及答案详解(网校专用).docx
文档评论(0)