大学英语四级翻译七大技巧.pdfVIP

大学英语四级翻译七大技巧.pdf

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语四级翻译七大技巧 2017年大学英语四级翻译七大技巧 英语四级翻译技巧一:增词法 在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时 有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。 例子:虚心使人进步,骄傲使人落后。 译文: Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind. 批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有 逻辑性。 英语四级翻译技巧二:减词 英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语 修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加 强语气。 为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生 在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省 略。 例子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让 我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧! 译文: Letusstretchoutourarmstoembracethespring,whichisoneofthere olution,ofthepeople,andofscience. 批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑 表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。 英语四级翻译技巧三:词类转换 英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其 是名词、动词、形容词之间的转换。 例子:她的书给我们的印象很深。 译文:Herbookimpressedusdeeply. 批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词impress。 英语四级翻译技巧四:语态转换 语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高, 而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时, 要注意语态之间的转换。 例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。 译文:Thelittlegirlwashurtonherwaytoschool. 批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为washurt的被动语 态。 英语四级翻译技巧五:语序变换 为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。 英语四级翻译技巧六:分译与合译 在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文 简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句, 中间用连接词来链接。 英语四级翻译技巧七:正反表达翻译 正反表达翻译可以分为两种情况: 例子:他的演讲不充实。 译文:Hisspeechisprettythin. 批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。

文档评论(0)

文章写作专家 + 关注
官方认证
服务提供商

本司主营文章撰写、培训教材、合同协议、发言稿、策划、汇报、各类文案。 ~ 海量资深编辑老师无缝对接,一对一服务。 ~ 保原创!可加急!免费改!

认证主体张家港市尚博锐艺术培训咨询有限公司
IP属地江苏
统一社会信用代码/组织机构代码
91320582302062995R

1亿VIP精品文档

相关文档