小学经典简短的英语成语故事带翻译.docxVIP

小学经典简短的英语成语故事带翻译.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小学经典简短的英语成语故事带翻译 成语寓言故事:Lu Ban Makes a Magpie鲁班造鹊 During the Spring and Autumn Period 770一476 B.C., a skillful craftsman named Gongshu Zi in the State of Lu, known to people as Lu Ban, made a magpie with bamboo and wood. 春秋时期,鲁国有个能工巧匠公输子,人称“鲁班”。他用竹木造了一只喜鹊。 A machine was installed in this magpie which, when started, could fly high like a real bird. It actually flew continually for three days and nights before it landed. 这只木制的喜鹊,安装着机关。只要一开动它,就能像真的鸟一样展翅高飞。它一连飞了三天三夜才降落下来。 Gongshu Zi greatly appreciated this excellent work of his own. 公输子非常欣赏自己这件得意的作品。 When Mo Zi Master of the Mohist School heard of this, he went immediately to see Gongshu Zi and said to him: 墨子知道了这件事情以后,立刻去见公输子,对他说: As you know, it takes an ordinary carpenter a very short time to make a linchpin of a wheel with the minimum amount of timber. A vehicle with a linchpin inserted into each end of an axle can carry many things and bear a heavy load of 50 dan1 hectolitre. But you took painstaking effort to make this wooden magpie. Though pretty and able to fly, it cannot compare with the linchpin in terms of practical value. Things made by a carpenter should be useful for peoples life, so that everyone will praise him for his cleverness and skill. Otherwise, he is bound to be derided. “你知道,普通的木匠只花很短的时间,用极少的木料就能做成车辖。将车辖插在车轴的两端,这样的车子可以装载许多东西,能经受五十石的重压。而这只你费了心血做成的木头喜鹊,虽然会飞也很漂亮,但是却不如车辖那样有实用价值。木匠做出来的东西,要对人们的生活有帮助,大家才会夸他心灵手巧;否则难免被人笑骂。” 成语寓言故事:Jing Gong Prays for Rain 景公求雨 One year it did not rain for a long time in the State of Qi, and there was an extremely severe drought. 有一年,齐国很长时间没有下雨,发生了特大旱灾。 Jing Gong, the King of Qi, was very worried. He wanted to offer sacrifices to the mountain deity to pray for rain. His prime minister Yan Zi said to him: 国王齐景公心里非常焦急,他想去祭祀山神求雨。宰相晏子对他说: Your Majesty, dont do that. It is no use to beg the mountain deity for mercy. The stones in the mountains are like his bones and sinews; the soil in the mountains is like hi

文档评论(0)

180****8756 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体盛世风云(深圳)网络科技有限公司
IP属地陕西
统一社会信用代码/组织机构代码
91440300069269024M

1亿VIP精品文档

相关文档