(完整word版)雇佣合同(中英文对照全职).docx

(完整word版)雇佣合同(中英文对照全职).docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
(完整word版)雇佣合同(中英文对照全职) 全日制劳动合同 Full-time Employment Contract 甲方〔用人单位〕名称:Name of Party A (Employer): 住宅Address: 法定代表人〔或主要负责人〕:Legal Representative (or Principal Responsible Person): 乙方:〔劳动者〕姓名Name of Party B (Employee): 性别:Sex 居民身份证号:ID Card No: 文化程度:Education Background 住址:Address 依据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,在公平自愿,协商全都的根底上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。 The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, free will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the People’s Republic of China 〔“PRC〞〕, the Employment Contract Law of the PRC and other laws, regulations and rules. 第一条劳动合同类型及期限 Article 1 Type and Term of the Employment Contract 一、劳动合同类型及期限按以下第项确定。 1. The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___ below: 1、固定期限:自年月日起至年月日止。 (1) Fixed Term: From ____ to ________; 2、无固定期限:自年月日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。 (2) Open-ended: From _______ to the date when a statutory obligation or agreement to terminate the contract arises; or 3、以完成肯定工作为期限:自年月日起至终止。 (3) Project-based: From _____ to the expiration of the term. 二、本合同商定试用期,试用期自年月日起至年月日止。 2. This Contract specifies a probationary period commencing on ________ and ending on _______. 其次条工作内容、工作地点及要求 Article 2 Job Description, Workplace Location and Work Requirements 乙方从事工作,工作地点在。 Party B shall engage in the job of ______, with the workplace located at ____________. 乙方工作应到达以下标准。 依据甲方工作需要,经甲、乙双方协商同意,可以变更工作岗位、工作地点。 Party B’s work shall meet the following standards: ________. Party B’s job positions and workplace locations may be changed with the Parties’ mutual consent based on Party A’s work needs. 第三条工作时间和休息休假 Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements 一、工作时间按以下第项确定: 1. The working hours shall be determined as set forth in Item ___ below: 1、实行标准工时制。乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作时间不超过40小时,每周至少休息一天。 (1) The normal working hours system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a

文档评论(0)

huifutianxia + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体文安县汇中商贸有限公司
IP属地河北
统一社会信用代码/组织机构代码
91131026MA07M9AL38

1亿VIP精品文档

相关文档