- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英双语 二十国集团领导人杭州峰会开幕辞
构建创新、活力、联动、包容的世界经济 Towards an
Innovative, Invigorated, Interconnected and Inclusive World
Economy
——在二十国集团领导人杭州峰会上的开幕辞 Opening
Remarks by H.E. Xi Jinping President of the People ’s Republic
of China At the G20 Hangzhou Summit (2016 年 9 月 4 日,杭
州) Dear Colleagues,各位同事:
The G20 Hangzhou Summit now begins. 我宣布,二十国集团领
导人杭州峰会开幕!
It gives me great pleasure to meet you here in Hangzhou, and I
wish to extend a warm welcome to you all. 很高兴同大家相聚
杭州。首先,我谨对各位同事的到来,表示热烈欢迎!
extend a warm welcome to 对…表示热烈欢迎
The G20 Summit in Antalya last year was a big success. I wish
to use this opportunity to thank Turkey once again for its
outstanding job and the positive outcomes achieved during its
presidency. Under the theme “Collective Action for Inclusive
and Robust Growth ”, Turkey brought about progress in
inclusiveness, implementation and investment. China highly
commends[1] Turkey ’s efforts on various fronts during its G20
presidency.去年,二十国集团领导人安塔利亚峰会开得很成
功。我也愿借此机会,再次感谢去年主席国土耳其的出色工
作和取得的积极成果。土耳其以“共同行动以实现包容和稳
健增长”作为峰会主题,从“包容、落实、投资”三方面推
动产生成果,中国一直积极评价土耳其在担任主席国期间开
展的各项工作。
outstanding job and the positive outcomes 出色工作, 积极成果
Collective Action for Inclusive and Robust Growth 共同行动以
实现包容和稳健增长 on various fronts 各方面,各项工作
[1]commend [k?mend]to formally praise someone or something
赞扬,称赞,表彰 The judge commended her for/on her bravery.
法官称赞了她的勇敢。 For a low-budget film, it has much to
commend it (= it deserves praise). 作为一部低预算影片,它有
不少值得称道之处。 It says on the back cover of the book
highly commended. 书的封底上写着“隆重推荐” 。
Last November in Antalya, I talked to you about Hangzhou by
quoting a Chinese saying, “Up in heaven, there is paradise;
down on earth, there are Suzhou and Hangzhou. ” And I said that
I trust the Hangzhou Summit will be a
文档评论(0)