国家外国专家局制定标准聘请合同(中英文).pdfVIP

  • 34
  • 0
  • 约6.89千字
  • 约 6页
  • 2021-10-13 发布于重庆
  • 举报

国家外国专家局制定标准聘请合同(中英文).pdf

国家外国专家局制定标准聘请合同 ( 中英文 ) 国家外国专家局制定标准聘请合同 (中英文) CONTRACT OF EMPLOYMENT 一、 聘请 籍 (外文姓名) (译名)女士(先生)为 。 双方本着友好合作精神,自愿签订合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。 Ⅰ.Party A wishes to engage the service of Party B as . The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. 二、合同期自 年 月 日起至 年 月 日止。 Ⅱ.The period of service will be from the day of , 20 to the day of , 20 . 三、受聘方的工作任务(另附页): Ⅲ .The duties of Party B (see attached pages) 四、受聘方的月薪为人民币 元,其中 % 可按月兑换外汇。 Ⅳ.Party B ’s monthly salary will be ¥ Yuan RMB, % of which can be converted into foreign currency monthly. 五、聘方的义务:Ⅴ .Party A ’s Obligations 1、向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度以及有关外国专家的管理规 定。 1 国家外国专家局制定标准聘请合同 ( 中英文 ) 1.Party A shall introduce to Party B the laws, Decrees and relevant regulation enacted by the Chinese government, the Party A ’s work system and regulations concerning administration of foreign experts. 2 、对受聘方的工作进行指导、检查和评估。 2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B ’s work. 3 、向受聘方提供必要的工作和生活条件。 3.Party A shall provide Party B necessary working and living conditions. 4 、配备合作共事人员。 4.Party A shall provide co-workers. 5 、按时支付受聘方的报酬。 5.Party A shall pay Party B ’s salary regularly by the month. 六、受聘方的义务:Ⅵ .Party B ’s Obligations 1、遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。 1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China ’s internal affairs. 2 、遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、 检查和评估。未经聘方同意,不得兼任与聘方无关的其他劳务。 2.Party B

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档