- 34
- 0
- 约6.89千字
- 约 6页
- 2021-10-13 发布于重庆
- 举报
国家外国专家局制定标准聘请合同 ( 中英文 )
国家外国专家局制定标准聘请合同 (中英文)
CONTRACT OF EMPLOYMENT
一、 聘请 籍 (外文姓名)
(译名)女士(先生)为 。
双方本着友好合作精神,自愿签订合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。
Ⅰ.Party A wishes to engage the service of
Party B as . The two parties, in a spirit of friendly
cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the
obligations stipulated in it.
二、合同期自 年 月 日起至 年 月 日止。
Ⅱ.The period of service will be from the day of , 20 to the day
of , 20 .
三、受聘方的工作任务(另附页):
Ⅲ .The duties of Party B (see attached pages)
四、受聘方的月薪为人民币 元,其中 % 可按月兑换外汇。
Ⅳ.Party B ’s monthly salary will be ¥ Yuan RMB, % of which can be
converted into foreign currency monthly.
五、聘方的义务:Ⅴ .Party A ’s Obligations
1、向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度以及有关外国专家的管理规
定。
1
国家外国专家局制定标准聘请合同 ( 中英文 )
1.Party A shall introduce to Party B the laws, Decrees and relevant regulation
enacted by the Chinese government, the Party A ’s work system and regulations
concerning administration of foreign experts.
2 、对受聘方的工作进行指导、检查和评估。
2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B ’s work.
3 、向受聘方提供必要的工作和生活条件。
3.Party A shall provide Party B necessary working and living conditions.
4 、配备合作共事人员。
4.Party A shall provide co-workers.
5 、按时支付受聘方的报酬。
5.Party A shall pay Party B ’s salary regularly by the month.
六、受聘方的义务:Ⅵ .Party B ’s Obligations
1、遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。
1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the
Chinese government and shall not interfere in China ’s internal affairs.
2 、遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、
检查和评估。未经聘方同意,不得兼任与聘方无关的其他劳务。
2.Party B
原创力文档

文档评论(0)