医学论文英文摘要的语言特点.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
医学论文英文摘要的语言特点; 1. 摘要写作时态 ;1)介绍研究背景通常见通常现在时, 这是指作者写论文或论文发表时当初情况。比如: ①军团病(LD)菌现已能经过人工培养基培养。 The Legionnaire’s disease(LD) bacterium can now be readily cultured on artificial media. bacterium bacteria单数, 细菌, 菌 ②咖啡含有集中可降低胆石形成代谢作用。 Coffee has several metabolic effects that could reduce the risks of gallstone formation. gallstone n. [病理] 胆石;介绍研究背景有时现在完成时表示。这是指动作从过去某一时刻开始连续到作者写本论文为止, 或强调过去行为对现在影响。现在完成时常见于报道性摘要中。比如: 这些病人发病以来已随访了15-32年。 The patients have been followed for 15-32 years since the beginning of their disease.;肥厚性心肌病(HCM)一直被认为是一个实质性致残疾病, 据第三级转诊中心汇报, 每年死亡率达6%。 Hypertrophic cardiomyopathy (HCM) has been regarded as a disease that causes substantial disability, with annual mortality rates of up to 6%,based largely on reports from tertiary referral centers. hypertrophic cardiomyopathy 肥厚型心肌病; 肥大型心肌病 tertiary adj. 第三位; 三代 ;2) 介绍本文专题或内容用通常现在时表示。比如: 本文报道3例脾破裂, 并讨论了诊疗方法。 Three cases of rupture of the spleen are described. The diagnosis is discussed. rupture n. 裂, 破裂 spleen n. 脾脏 ; ;②交代研究目, 通常过去式。这是因为研究过程中所做一切已成为过去。 本试验意在探讨分泌性中耳炎发病机理和新诊疗方法。 This experiment was done to explore the etiologic mechanism and new therapy of otitis media effusion. etiologic adj. 病因学; 病原学 otitis 耳炎 本研究意在探讨乳腺癌X线定时检验间隔时间。 The purpose of this study was to consider the time interval for periodic mammographic screening for breast cancer.;;4) 叙述研究过程、方法、方案设计和结果用通常过去式表示。这是指作者在写论文时, 研究工作已经结束, 研究过程中所做一切已成为过去。比如: 采取原位杂交及免疫组化方法对30例人胆管癌组织p53基因、p53蛋白表示及ki-67蛋白增殖指数进行检测。 Thirty cases of human cholangiocarcinoma paired with normal bile duct tissue were included. In situ hybridization was used to detect the p53 gene expression. Immunohistochemistry was applied to analyze p53 gene mutation and ki-67 labelling index. cholangiocarcinoma n. 胆管癌 situ hybridization 原位杂交 Immunohistochemistry n. 免疫组织化学 mutation n. [遗] 突变; 改变 ;陈说研究过程、方法和结果, 有时用过去完成时表示。这是因为作者在研究之前就已经有些人进行过工作, 即“过去过去”, 或表示已存在状态。在以when, as soon as, before, after, until 等词引导时间状语从句中, 常见过去完成时。比如: 在45例心

文档评论(0)

181****8523 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档