茅屋为秋风所破歌【包括作者原文字词翻译背景鉴赏】.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约4.29千字
  • 约 6页
  • 2021-10-24 发布于山东
  • 举报

茅屋为秋风所破歌【包括作者原文字词翻译背景鉴赏】.doc

茅舍为秋风所破歌【包含作者原文字词翻译背景鉴赏】 茅舍为秋风所破歌【包含作者原文字词翻译背景鉴赏】 茅舍为秋风所破歌【包含作者原文字词翻译背景鉴赏】 茅舍为秋风所破歌朝代:唐朝 作者:杜甫 原文: 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为响马,公开抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,回来倚杖自惋惜。 俄顷风定云墨色,秋季漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处,雨脚如麻未隔离。自经丧乱少睡眠,永夜沾湿何由彻? 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安若山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! (死亦足一作:死意足) 译文 八月里秋深,暴风怒号,暴风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草环绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和凹地里。 南村的一群少儿欺凌我年迈没力气,竟忍心这样当面做 “贼”抢东西,毫无忌惮地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着手杖,单独惋惜。 一会儿风停了,天空中乌云像墨同样黑,暮秋季空阴森浸蒙逐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线同样不断地往下漏。自从安史之乱以后,我睡眠的时间极少,永夜漫漫,屋漏床湿,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档