【四川专用】语文二轮复习-考前回顾案-第3章 微专题14 文言语句翻译.docxVIP

【四川专用】语文二轮复习-考前回顾案-第3章 微专题14 文言语句翻译.docx

  1. 1、本文档共6页,其中可免费阅读4页,需付费20金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
微专题十四 文言语句翻译 一、读一读 1.注意古今词义的变化。如: 是女子不好……得更求好女。“好”原指女子貌美,后指一切美好的事物、善良的品质。 特别要注意古今同形而异义的词语,如“妻子”“亲信”等词,必须拆开翻译。 2.注意词类活用的翻译方法。如: ①天下云集响应,赢粮而景从。“云、响、景(影)”是名词作状语,译时加“像……一样”。 ②秦孝公据崤函之固,拥雍州之地。“固”是形容词活用为名词,译为“坚固的地方”。 ③殚其地之出,竭其庐之入。“出、入”是动词活用为名词,译为“出产的东西、收入的财物”。 ④且庸人尚羞之。“羞”,意动用法,译为“以……为羞耻”。 ⑤以愚黔首。“愚”,使动用法,

您可能关注的文档

文档评论(0)

藏灵阁 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6124135152000030
认证主体深圳市南山区美旭的衣橱服饰店
IP属地湖北
统一社会信用代码/组织机构代码
92440300MA5GRW267R

1亿VIP精品文档

相关文档