- 66
- 0
- 约1.65千字
- 约 16页
- 2021-10-31 发布于广东
- 举报
中国文化与美国诗歌;今天我们来简单学习;诗人简介;
? 1819年5月31日出生于纽约长岛。
1823年,惠特曼一家移居到纽约布鲁克林区。惠特曼上过6年学,因家庭贫困然后开始做印刷厂学徒。
1841年后他回到纽约并当了一名记者;也在一些主流杂志上担任自由撰稿人,或发表政治演讲。
1841年到1859年间,他共在新奥尔良编辑过1份报纸、纽约2份报纸和长岛四份报纸。这时,惠特曼开始着力写诗。;1841年他出版了一些短篇故事。一年后他在纽约出版了小说《富兰克林·埃文斯》。
1855年,也是他父亲去世的那??。第一版的草叶集由惠特曼自己付费出版一年后,草叶集的第二版,连同爱默生的祝贺信一同出版
1881年的第七版草叶集出版,不断上升的知名度使这版诗集得以畅销。
1885年 为纪念林肯逝世20周年,作诗《献给那个被钉在十字架上的人》,后收入《草叶集》。
1892年3月26日惠特曼逝世,他被安葬在哈利公墓,在他自己设计的墓碑下面。;诗人诗歌写作风格;在风格上,惠特曼彻底摈弃了古板的格律,用自由体的形式抒发自由的思想。在写意上,他受当时刚发明的摄影技术的影响,除了追求写真外,一行诗句捕捉一刹即遁的时刻,静态中表现出动感。他高声讴歌“同志之爱”,并且乐观地预言同志之爱的新时代将到来。;节选诗歌(英);Fallen cold and dead.
Oh Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbond wreaths-for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here, Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck
;Youve fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm , he has no pulse nor will;
The ship is anchord safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult, Oh shores! and ring, Oh bells!
But I,with mournful tread,
Walk the deck my captain lies,
Fallen cold and dead. ;节选诗歌(中);在甲板上,那里躺着我的船长,他已倒下,已死去,已冷却。啊,船长,我的船长!起来吧,起来听听这钟声,起来,——旌旗正为你招展——军号正为你发出颤音。为你.送来了这些花束和花环。为你,熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的脸。这里,船长!亲爱的父亲!
你头颅下边是我的手臂!在甲板上像是在一场梦里,;你已倒下,已死去,已冷却。我们的船长不作回答,他的双唇惨白而寂静,我的父亲不能感觉我的手臂,他已没有脉息、没有知觉,我们的船已安全抛锚碇泊,已经结束了它的航程,胜利的船从险恶的旅途归来,我们寻求的已赢得手中。欢呼吧,啊,海岸!轰鸣,啊,洪钟!可是,我却轻移悲伤的步履,在甲板上,那里躺着我的船长,他已倒下,已死去,已冷却。;诗歌赏析!;呢,最后最后
谢谢观赏!;16
原创力文档

文档评论(0)