英语中的翻译技巧总结.docxVIP

  • 13
  • 0
  • 约3.82千字
  • 约 7页
  • 2021-11-03 发布于辽宁
  • 举报
英语中的翻译技巧总结 英语中的翻译技巧总结 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。 1了解汉英差异,知己知彼,译出地道译文 汉语重意合,以词组、散句和分句为手段,习惯按照时间、逻辑顺序进行横排式表述,其内部逻辑关系“含而不露”,甚至断句不严,外形松散,因此汉语常被称为时间型的动态结构,主要体现为形式自由、富于弹性。而英语则以“主—谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。因此,在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应体现出英语的特点。 2熟知五大单句句型,理清句子主干和修饰成分 了解汉英差异后,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档