中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会讨论词汇.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约5.57千字
  • 约 5页
  • 2021-11-06 发布于陕西
  • 举报

中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会讨论词汇.docx

中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会讨论词汇 中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会讨论词汇 中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定 Resolution of the Central Committee of the Communist Party of China on Major Issues Concerning the Enhancement of all-round Law-based Governance 坚持依法治国、依法执政、依法行政共同推进 make coordinated efforts to exercise law-based governance, political power and administration 从我国基本国情出发 based on China’s realities 汲取中华法律文化精华 draw on the fine legacy of the Chinese legal culture 完善以宪法为核心的中国特色社会主义法律体系 improve the socialist system of laws with Chinese characteristics, at the heart of which is the Constitution/with the Constitution at its heart 人民是依法治国的主体和力量源泉。 The people are major participants in conducting law-based governance and provide the source of strength for it. 把贿赂犯罪对象由财物扩大为财物和其他财产性利益 expand the definition of a bribe from “property” alone to “property or/and other things of benefits” 坚持以事实为根据、以法律为准绳,健全事实认定符合客观真相、办案结果符合实体公正、办案过程符合程序公正的法律制度 upholding the legal system with the following features: administration of justice is based on facts and law, findings are consistent with facts, substantive justice is served as shown in the outcome of cases handled and due procedures are observed in handling cases. 严格执行重大执法决定法制审核制度 intensify efforts to maintain law and order 加快建设社会主义法治国家 press ahead with efforts to promote the socialist rule of law in China 建设中国特色社会主义法治体系 establish a system of socialist rule of law with distinctive Chinese features 坚持法治国家、法治政府、法治社会一体建设 build a country, government and society under the rule of law 社会主义市场经济本质上是法治经济。 The socialist market economy is a law-based economy. 贯彻中国特色社会主义法治理论 apply the theory of developing socialist rule of law with distinctive Chinese features 增强全民法治观念/推动全社会树立法治意识 heighten public awareness of the rule of law 加强理想信念教育,深入开展社会主义核心价值观和社会主义法治理念教育 encourage people to have faith in shared ideals and convictions, live by socialist core values and

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档