- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
— PAGE \* Arabic 1 —
全国商务英语翻译考试笔译试题论述.doc
全国商务英语翻译资格统一考试 中级笔译试题 注意事项 1、请首先按要求在试卷和答题卷的标封处填写您的姓名、考号等; 2、请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上; 3、请保持卷面整洁,不要在封标区内填写无关内容; 4、答题时间为150分钟。 PartⅠ Translate the following sentences into Chinese(10%) 1、The invisible hand of the market would guide individual choices so that each individual pursuing his own self-interest would simultaneously help society and create the greatest wealth for the greatest number of people in a society. 2、Service enterprises such as restaurants, hotels, and vacation resorts have grown to become major business sectors in many countries, in some cases, even overtakeing manufacturing and other other peoduction-oriented businesses. 3、Industrialization changed the world. Few places on earth have escaped its impact. However, the nature of the impact varies from place to place. Understanding the global consequences of industrialization requires an understanding of how industrialization differed in each place. 4、Countries in the developed world must therefore learn to cooperate in order to devise a sufficiently comprehensive program of income redistribution to the less developed countries. Without help form the develop world, these poorer countries cannot possibly make the sacrifices that the human race must make collectively to reverse the deterioration of the environment. 5、Although the country’s long-term strategy of developing the vast western region is still at an early stage, both the government officials and economic experts are keen to discuss the way to narrow the economic gap between the west and the east. Translate the following sentences into English(10%) 6、不同的国家使用不同的经济来源;不同的人拥有不同的技能。 7、发达国家拥有大量的熟练劳动力和资本,所以它们能集中生产很多技术密集型的产品, 比如计算机、飞机等等。 8、营销包括产品开发、定价、推销和产品信息交流;在那些观念较新的企业里,营销还包 括关注客户需求的不断变化、不断开发新产品,并且不断地改进产品、改进服务,以满足客户的需求。 9、由于进口依靠出口来融资,出口获得的外汇可用来进口急需的原材料、技术及设备,因 此一个国家的进口能力显然取决于出口业绩的好
文档评论(0)