skopos theory翻译功能目的论教学内容.pptVIP

  • 175
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 30页
  • 2021-11-27 发布于浙江
  • 举报
;Content ;Part 3 The new theory – Skopos theory ; Skopos is the Greek word for aim or purpose and was introduced into translation theory in the 1970s by Hans J. Vermeer as a technical term for the purpose of a translation and of the action of translating . ;Skopos theory ;;;;; 目的准则; 举例;Coherence 连贯准则;The Fidelity Rule 忠实准则;例1. Waterloo Bridge《魂断蓝桥》(直译为滑铁卢桥) 不仅避开了中国观众由于地域文化差异、历史背景知识缺乏而引起的迷惑;而且蓝桥蕴含着中国文化的特色,与牛郎织女的鹊桥相会相仿,能够使观众一看到片名就能心领神会,而且具有很高的审美价值。译者要把握观众的审美需求,达到形式美和内容美的统一以及要考虑到观众的心理需求。最终在实现电影片名翻译的目的:吸引观众看电影。 ;Relationships between the t

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档