柳永《八声甘州对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析.docxVIP

  • 4
  • 0
  • 约4.77千字
  • 约 10页
  • 2021-11-28 发布于山东
  • 举报

柳永《八声甘州对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析.docx

柳永《八声甘州对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析 柳永《八声甘州对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析 柳永《八声甘州对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析 柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》词集说明翻译及赏析 柳永《八声甘州 ·对潇潇暮雨洒江天》词集说明翻译及赏析 《八声甘州》柳永的词集说明翻译及赏析 八声甘州 ① 柳永 对潇潇暮雨洒江天, 一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷淡,残照当楼,是处红衰翠减,苒苒物华休。唯有长江水,无语东流。 不忍登高临远,望故土渺邈,归思难收。叹年来踪影,何事苦淹留?想佳丽、妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我、倚阑干处,正恁凝愁? [说明] ①八声甘州:一名《甘州》 。 ②潇潇:雨势急骤。 ③“是处 ”句:各处花叶凋谢。 ④苒苒(r ǎn ):同“荏苒 ”,形容光阴消失。 物华休:美好的光景消残。 ⑤渺邈( mi ǎo ):同 “渺渺 ”,远貌。 ⑥归思:归家心情。 ⑦颙望:凝视,呆望。颙( y óng) :敬慕。 ⑦渺邈:遥远。 ⑧淹留:久留。 ⑨颙望:仰头眺望。 ⑩误几回、天际识归舟:很多次看到远处有船驶过,便认为是爱人乘舟回来。 ⑾争:怎。 ⑿正恁( nen 第四声)凝愁:恁,这样,这样。凝愁,愁绪凝集化 解不开。 【译文】 面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上, 经过一番雨洗的秋景格外寒凉明朗。悲凉的霜风逐渐地逼近,关口、河山冷清冷清,夕阳的余光照射在

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档