2020年天津商业大学英语翻译基础考研真题.docVIP

2020年天津商业大学英语翻译基础考研真题.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2021年整理考试资料——欢迎下载 2021年整理考试资料——欢迎下载 PAGE / NUMPAGES 2021年整理考试资料——欢迎下载 2020年天津商业大学英语翻译基础考研真题 I. Read the following passage and explain Venuti’s “Domesticating” strategy in no more than 100 English words. (20 points) This relationship points to the violence that resides in the very purpose and activity of translation: the reconstitution of the foreign text in accordance with values, beliefs and representations that pre-exist it in the target language, always configured in hierarchies of dominance and marginality, always determining the production, circulation, and reception of texts. Translation is the forcible replacement of the linguistic and cultural difference of the foreign text with a text that will be intelligible to the target language reader. (Lawrence Venuti 1995) II. Translate the following items into their respective target language. (30 points) 1. biennial 2. Aristotle 3. ubiquitous 4. mobile etiquette 5. paradox 6. brain drain 7. baby-boomers 8. Kublai Khan 9. the Nile 10. Gini coefficient 11. downsizing, restructuring and outsourcing 12. Jason, leader of the Argonauts in search of the Golden Fleece 13. 垃圾邮件和钓鱼软件 14. (网购)打分和评价 15. 条形码 16. 智库 17. 新常态 18. (股票)上市 19. (公司间的)收购 20. 大宗交易 21. 住院和门诊服务 22. “发展体育运动,增强人民体质” 23. “百花齐放,百家争鸣” III. Translate the following two source texts into their respective target language. (100 points) Source Text 1: (50 points) How strange is the lot of us mortals! Each of us is here for a brief sojourn; for what purpose he knows not, though he sometimesthinks he sensesit. But without deeper reflection one knows from daily life that one exists for other people – first of all for those upon whose smiles and well-being our own happiness is wholly dependent, and then for the many, unknown to us, to whose destinies we are bound by the ties of sympathy. A hundred times every day I remind mysel

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhuimengvip + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体高新区追梦信息技术咨询中心
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
92130101MA0GHP2K98

1亿VIP精品文档

相关文档