- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英句子对齐双语语料库建设
——技术报告
“中英句子对齐双语语料库建设”技术报告
中科院自动化研究所
模式识别国家重点实验室
北京 100080
1 研究目标和内容
本课题的研究目标是: 对中英文篇章对齐的双语文
本进行段落对齐、 句子对齐加工, 建立一个大规模具 有统一标准和规范的、 多领域、 多体裁、 句子级对齐
的双语语言信息和知识库。
具体研究内容包括:
借助互联网等其他媒体搜集中英文篇章级 对齐的双语文本,并进行必要的预处理。
参照都柏林核元数据元素集制订了双语语 料文本标注规范, 在 973 标准讨论会上进行讨论
通过。
大规模文本句子对齐方法:面向多领域多 体裁, 采用基于双语词典的句子对齐方法进行了 文本对齐, 并对如何提高对齐精度做了进一步的
研究和探讨。
自动评价:对双语文本句子对齐结果实现 自动评价。
目前完成的句子对齐双语语料库可以有以下几方
面的应用:
? 作为重要的语言资源,为基于统计的各种 双语语言建模、分析提供必要的训练数据。
? 可以为机器翻译、跨语言信息检索等领域 抽取双语词对、短语对提供真实文本标注素材。
2 相关研究现状
国内外很多研究机构都致力于双语语料库的建设, 并利用这些语料库进行广泛的研究。 加拿大的议会会
议录( Canadian Hansards )是非常著名的英法双语
语料库, 许多最初的基于双语语料库的研究都是在该 语料库基础上进行的 [1][2] 。有关汉外双语语料库建
设及其研究, 香港科技大学收集和加工了香港立法委
员会的会议记录,形成汉英双语语料库 [3] 。此外,
北京大学、 东北大学、 哈尔滨工业大学的研究人员也 建立了一定规模的汉英双语语料库 [7][8][9] 。但目前 汉外双语语料库规模比较小, 加工规范也不统一, 从
而影响了双语语料库知识获取的研究。
实现各个层次的对齐是双语语料库建设的一项重
要内容。 本文主要讨论汉英双语句子级对齐技术。 句
子对齐方法基本可以分为三类:
基 于 长 度 的 方 法: 最 初 由 Brown[1] 和
Gale[2] 提出,其依据是两种语言译文的长度满足 一定比例关系。 他们在英法双语的加拿大议会会议 录上取得了较好的对齐效果; 清华大学和哈尔滨工
业大学的研究人员分别将基于长度的方法应用于
Microsoft NT 3.5 Server 安装指南和法律文献的汉 英双语句子对齐,获得的试验结果。
基于词汇的方法: Kay[4] 和 Chen[5] 则分别 根据双语单词的分布信息和词汇翻译模型进行了
英德和英法双语句子对齐。文献 [8] 直接利用双语
词典对大学英语教材做了句子对齐, 也取得了令人
满意的效果。
混合方法:基于长度的对齐方法模型简单, 独立于语言知识和其他外部资源,但鲁棒性不好,
容易造成错误蔓延。 基于词汇的对齐方法相对可靠
精确, 但计算相当复杂。 研究人员试图将这两种方
法结合起来进行句子对齐。 香港大学 Wu[3] 通过创
建特殊词表来对基于长度方法进行了改进,
香港立法委员会会议记录上做了对齐试验,
好结果。
并对在
取得较
以上对齐研究大都是围绕单一领域或者某一文献、
手册的双语文本进行,本课题工作面向多领域多体
裁, 采用基于双语词典的句子对齐方法进行了文本对
齐,并对如何提高对齐精度做了进一步的研究和探 讨。 该方法不同于 Kay[4] 和 Chen[5] 的利用译词分布
相关性和词汇翻译模型的方法,与文献 [8] 的对齐方
法在评价函数设计、 双语词典资源整理上也存在不同 之处。
3 句子级对齐双语文本标注规范
对于中文信息处理各个层面上所需要的语言资
源,必须有一套统一标准和规范才能实现资源共享。 为更好的与国际接轨, 我们参照都柏林核元数据元素
集,制订了《双语语料库标注规范》 ,并在 973 标准
讨论会上通过专家讨论、 审核。 主要包括以下两部分
(标注格式选用 XML 语言):
3.1 文件头信息
文件头信息就是该双语文本的整体属性信息, 参
照 Dublin Core Element Set 我们定义了 14 个数据单
元,其标记形式和含义见下表。
表一:文件头元素集标记形式及含义
元素
文件头
标记形式( XML )
TEXT_HEAD … /TEXT_HEAD
含义
标明双语文本的文件头
资源名
作者
主题词和关键字
您可能关注的文档
最近下载
- 海南槟榔加工厂项目建设可研报告.doc VIP
- 智慧消防整体解决方案智慧 智慧消防云平台消防大数据一体化管理平台解决方案.ppt VIP
- 12J9-1 河北《室外工程》.docx VIP
- 中国经济信息社新华国际金融中心发展指数报告202269页.pdf VIP
- 2024 10kV~500kV输变电设备交接试验规程.docx
- 2024新华波罗的海国际航运中心发展指数报告.pdf VIP
- 高中中学消防安全课件下载.ppt VIP
- 大学生如何保护自己的心理健康【优质公开课】精品PPT课件模板.pptx VIP
- 中国儿童视听百科.飞向太空几年级学生阅读.pdf VIP
- 商务数据分析与应用(微课版).pptx
原创力文档


文档评论(0)