小年的英语翻译和小年的习俗.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小年的英语翻译和小年的习俗 由于外国人不过小年,所以在英文中确实没有小年的准确词汇或释义,多数都是中国人来进行定义和描述的短语或翻译。 小年的英语翻译 off year 这一解释出于《汉英大辞典》,off year是目前使用最普遍的翻译,但是这个翻译却并不贴切,因为off year在英文解释中表示“非大选年”的意思,被中国人转义为“小年”,同时off year在英文中还指果树、竹子的歉收年,所以off year的译法与我们中国小年的祭灶习俗等活动完全是风马牛不相及。 a lunar year? 这一解释出于《上海译文汉英大辞典》,意思指农历腊月是小建的年份,也就是说,农历腊月只有29天,没有年三十的年份。同时《外研社汉英双语现代汉语词典》中也有类似解释。 在《汉英词典》中出现的对于小年的解释:festival on the 23rd or 24th of the 12th month of the lunar year, when sacrifices are made to the kitchen god 意思是节日,腊月二十三或二十四日,旧俗这天祭灶。 Lunar year in which the last month has 29 days is every year lunar calendar in December 23 or 24, it is the start of the entire Spring Festival celebration. There are many famous activities and customs during this time such as sweeping dust, offering sacrifice to the God of the Kitchen, writing couplets, cutting window paper and so on.? 小年为中国传统文化中的节日,由于各地风俗不同,被称为小年的日子也不尽相同,中国民间有“官三民四船五”的传统,官家的小年是腊月二十三,百姓家是腊月二十四,水上人家则是腊月二十五。它是中国整个农历春节庆祝活动的开始和伏笔。 小年习俗 Offering Sacrifice to the God of Kitchen 祭灶神 Lunar Year (in which the lastmonth has 29 days) is also called the Kitchen God Festival. People will offer candy, fruit, water to the Kitchen God in order to pray for safety and happiness in the coming new year. 祭灶王是汉族传统节日习俗之一,是春节期间祭祀灶王的活动。灶王为民间灶头供奉之神,也称灶君、灶王爷等。原始人为了表示对火的发明者的感激,每年夏天祭祖他,夏天象征火,灶也代表火。中国北方有腊月二十三日用糖果祭灶之俗。汉族人民通过祭祀灶王爷,祈求神明保佑新年合家平安,风调雨顺。 Chinese families believe that the Kitchen God returns to Heaven on this day to report on the activities of every household over the past year to his superior, the Jade Emperor, who will either praise or punish the family based on the Kitchen Gods report. Families often offer sweet foods like candy in order to bribe the Kitchen God into saying good things about the family.? 中国家庭相信这一天灶王爷要上天向玉皇大帝禀报这家人的善恶,让玉皇大帝赏罚。因此人们在灶王像前的桌案上供放糖果等祭品来“贿赂”灶王爷。 Sweeping Dust 除尘 During this time, its only a fewdays until the Spring Festival. So every family will clean their rooms, whichis called sweeping dust. It is believed that evil things can be swept away by doing this.

文档评论(0)

向日葵 + 关注
实名认证
文档贡献者

中学名师,为你提供好文档

1亿VIP精品文档

相关文档