- 14
- 0
- 约1.42千字
- 约 6页
- 2022-04-21 发布于江苏
- 举报
翻译实践报告
翻译实践报告
姓名:荆一嵘 学号:041180
进入英语系伊始,周围的朋友便不断以“帮忙翻译东西”相求。似乎存在着一种共识:语言学习的 直接作用就是翻译。而实际上,在不得已而帮朋友的忙,以及逐渐参与翻译可学习的过程中,我却越来越明显地感觉到:语言学和翻译是两种学问。语言的学习可能 其目的作用皆与翻译无关。而同时,懂得或熟练的掌握一门语言,也并不等同于可以从事翻译工作。在此谨以我在学习翻译理论前后的实践活动作比较,一来总结我 的所学和进步,提出实践中遇到的问题;二来例证我前面所述的观点。
?
(一)?? 在接触翻译课之前
1 观念上
只要学好两门语言,就可以从事其互译工作。在翻译工作中,力求更优美更纯熟地运用文字,尤其是专业词汇的正确运用,是做好翻译的必经之路。
2 实践上
由于学习英语专业,周围朋友和自己都感到在英语方面我可能更胜一筹,于是就帮助同学翻译论文和简历。这成为我“翻译生涯”的开端。
3 实践总结
为了“不丢英语系的人”,自己力求精准优美,大量的查字典学词汇,客观上还是基本合格地传达 了原文意思,并且学到了不少知识。但是,整个实际操作的过程却显得尤为艰难,而且交付定稿时很多地方都还不尽如人意,颇有“心有余而力不足”之感。尽管之 前听过“信,达,雅”之类的说法,但用到实处,却无从下手。现在回想起当时的情形来,大约是看到洋洋洒洒的几页文
第二,依然是“易懂难
您可能关注的文档
最近下载
- 2026年重庆市委党校在职研究生招生考试(经济管理专业)历年参考题库含答案详解.docx VIP
- 小型创业孵化基地商业计划书.pptx VIP
- 人教部编版语文六年级下册第三单元《习作:让真情自然流露》优秀PPT课件.pptx VIP
- 每月食品安全调度会议纪要.docx VIP
- 2024年甘肃省-中职高考真题-医药卫生类---《病理学》80分.pdf VIP
- 钢框架结构计算书毕业设计.doc VIP
- 《血液透析用动静脉内瘘直行式扣眼穿刺技术规范》.pdf VIP
- 2025年人教部编版七年级历史下册 第6课 北宋的政治 课件 (共37张PPT).pptx VIP
- 经济类研究人员招聘的笔试与面题.docx VIP
- 年产30万吨环氧丙烷项目初步设计说明书.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)