备战高考英语之长难句分析与写作(三十八).pdfVIP

备战高考英语之长难句分析与写作(三十八).pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
备战2021 高考英语之长难句分析与写作 (三十八) 一:长难句分析 长难句 1:The environmental challenges are significant but the effortsmadeby theTanzaniaNationalParkAuthority seem tobepayingoff. 译文: 点拨: pay off:成功;奏效 长难句2:DoesKilimanjaro deserve itsreputation as a crowdedmountain with linesoftouristsruiningtheatmosphereofpeace? 译文: 分析: 点拨: deservethereputation:名不虚传;实至名归 长难句 3 :Scientists have responded by noting that hungry bears may be congregating around human settlements, leading to the illusion that populations are higherthanthey actually are. 译文: 分析: 点拨: note 指出 长难句4:Anervousnight tobe sure,but sometimesthe spirits ofnature smile onusall! 译文: 长难句5:Oncethey arrive,thetablesareturned.Theattackerwhowaslunching nowbecomeslunch. 译文: 点拨: turnthetable:扭转局势 turn thetables 源于西洋双陆棋(backgammon)。在中古英语里,这种游戏被 简称为“tables”。两边下棋的对手在一局结束后,必须转到桌子的另一边和对方 交换位置,用意是给输的一方绝对公平的机会去扭转局面,反败为胜。因此turn thetables 的精准汉语释义为“扭转局面;反败为胜”。 lunch:用午餐 长难句6:Nicholasmight not have survivedthis snowstorm had it not been for TV. 译文: 分析: 长难句7:El Niño, a Spanish term for “the Christ child,”was named by South American fishermen who noticed that the global weather pattern, which happens everytwoto sevenyears,reducedtheamount offishescaught around Christmas. 译文: 分析: 长难句8:ElNiño seeswarm water,collected over several years in thewestern Pacific, flow back eastwards when winds that normally blow westwards weaken, or sometimestheotherway round. 译文: 分析: 长难句9:AccordingtotheOverseasDevelopment Institute(ODI),however,just 12% of disaster-relief funding in the past two decades has gone on reducing risks in advance, rather than recovery and rebuilding afterwards.This is despite evidence that adollar spent onrisk-reduction savesat least twoonreconstruction. 译文: disaster-relieffunding:赈灾基金 go on (ahead):先走一步,先行(go on doing sth i

您可能关注的文档

文档评论(0)

181****8977 + 关注
实名认证
文档贡献者

专注于提供各种优质的资料

1亿VIP精品文档

相关文档