TED中英官方演讲稿-ChimamandaAdichie_2009G单一故事的危险性.docxVIP

TED中英官方演讲稿-ChimamandaAdichie_2009G单一故事的危险性.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.Im a storyteller. 我是个说书之人。 2.And I would like to tell you a few personal stories about what I like to call the danger of the single story. 在这里,我想和大家分享一些我本人的故事, 一些关于所谓的“单一故事的危险性”的经历。 3.I grew up on a university campus in eastern Nigeria. 我成长在尼日利亚东部的一所大学校园里。 4.My mother says that I started reading at the age of two, although I think four is probably close to the truth. 我母亲常说我从两岁起就开始读书, 不过我觉得“四岁起”比较接近事实。 5.So I was an early reader. And what I read were British and American childrens books. 所以我从小就开始读书, 读的是英国和美国的儿童书籍。 6.I was also an early writer. 我也是从小就开始写作。 7.And when I began to write, at about the age of seven, stories in pencil with crayon illustrations that my poor mother was obligated to read, 当我在七岁那年 开始强迫我可怜的母亲阅读我用铅笔写好的故事 外加上蜡笔描绘的插图时, 8.I wrote exactly the kinds of stories I was reading. 我所写的故事正如我所读到的故事那般。 9.All my characters were white and blue-eyed. 我故事里的人物们都是白皮肤、蓝眼睛的, 10.They played in the snow. 常在雪中嬉戏, 11.They ate apples. 吃着苹果。 12.(Laughter) And they talked a lot about the weather, how lovely it was that the sun had come out. (笑声) 而且他们经常讨论天气, 讨论太阳出来时,一切都多么美好。 13.(Laughter) Now, this despite the fact that I lived in Nigeria. (笑声) 我一直写着这样故事,虽然说我当时住在尼日利亚, 14.I had never been outside Nigeria. 并且从来没有出过国。 15.We didnt have snow. We ate mangoes. 虽然说我们从来没见过雪;虽然说我们实际上只能吃到芒果; 16.And we never talked about the weather, because there was no need to. 虽然说我们从不讨论天气 因为根本没这个必要。 17.My characters also drank a lot of ginger beer because the characters in the British books I read drank ginger beer. 我故事里的人物们也常喝姜汁啤酒, 因为我所读的那些英国书中的人物们 常喝姜汁啤酒, 18.Never mind that I had no idea what ginger beer was. 虽然说我当时完全不知道姜汁啤酒是什么东西。 19.(Laughter) And for many years afterwards, I would have a desperate desire to taste ginger beer. (笑声) 事隔多年,我一直都怀揣着一个深切的渴望 想尝尝姜汁啤酒的味道。 20.But that is another story. 不过这要另当别论了。 21.What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children. 这一切

您可能关注的文档

文档评论(0)

战隼 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档