- 5
- 0
- 约2万字
- 约 91页
- 2022-06-09 发布于重庆
- 举报
5. The balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination. 普通译法:余款在货物到达目的港后结算。 专业译法:余款应在货物到达目的港后即行支付。 解析:本句的普通译法没有体现合同翻译的严谨性和准确性,此处upon一词含有“后一个动作将在前一个动作之后随即或马上发生之意”,但译文却没有表达出这一层含义,因此,从合同翻译的角度而言,该译文存在漏洞,容易被不法商人所利用。而本句的专业译法则使用了确切的时间词,使译文文义填密,滴水不漏。 第六十二页,共九十一页。 6. Total value: US$ 5,200,000.00(Say: US Dollars Five Million Two Hundred Thousand only) 普通译法:总价:5,200,000美元。 专业译法:总价:5,200,000.00美元(大写:伍佰贰拾万美元整) 解析:以上两种译文意思完全一样,但在普通译法中省去了括号中的大写部分,存在着严重的隐患,如果合同一方任意改动数字,则会导致严重后果。而专业译法则体现了合同操作的专业性,使合同措词更为严密、无懈可击。 第六十三页,共九十一页。 7. The registered capital of the Joint Ventur
您可能关注的文档
最近下载
- 集装箱组装施工方案.docx VIP
- (二模)济宁市2026年高三高考模拟考试 物理试卷(含标准答案).pdf
- 新解读《GB 36894 - 2018危险化学品生产装置和储存设施风险基准》.docx VIP
- 电站锅炉汽温控制系统仿真P3DCS-上海电力.doc VIP
- 2025年北交所开户测试题及答案.docx VIP
- 第21课《庄子二则——庄子与惠子游于濠梁之上》 统编版语文八年级下册.pptx VIP
- 7 悬挂式液压驱动旋耕机设计.docx VIP
- 施工安全告知.doc VIP
- 科创板开户试题及答案[参照].doc VIP
- (6.2.1)--第六章第二节二维油、水两相流的数值模拟方法.ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)