《水调歌头·徐州中秋》原文_翻译_鉴赏.docxVIP

《水调歌头·徐州中秋》原文_翻译_鉴赏.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《水调歌头·徐州中秋》原文_翻译_鉴赏 《水调歌头徐州中秋》是北宋词人苏辙所做的一首词。主要写了与其胞兄久别重逢继而又要分别的难舍之情和诗人的内心世界,生动地表现出苏轼和苏辙兄弟的手足情深。今日我就给大家带来这首词的翻译鉴赏等相关资料,欢迎大家参考。 水调歌头徐州中秋 宋代:苏辙 离别一何久,七度过中秋。去年东武今夕,明月不胜愁。岂意彭城山下,同泛清河古汴,船上载凉州。鼓吹助清赏,鸿雁起汀洲。 坐中客,翠羽帔,紫绮裘。素娥无赖,西去曾不为人留。今夜清尊对客,明夜孤帆水驿,照旧照离忧。但恐同王粲,相对永登楼。 译文 我们离别的太久了,已经是七次中秋。去年的今日在东武之地,我望着明月,愁绪万千。没想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去凉州。有鼓吹助兴,惊起汀上的鸿雁。 坐中的客人,穿着华丽。月亮无情,不愿为人留下而西沉。今日晚上有酒待客,明晚又要孤独的的住在船上,离愁照旧。就怕像王粲那样,不得返乡,只能登楼相望。 解释 1.水调歌头:词牌名。唐朝大曲有《水调歌》,据《隋唐嘉话》,为隋炀帝凿汴河时所作。宋乐入“中吕调”,见《碧鸡漫志》卷四。凡大曲有“歌头”,此殆裁截其首段为之。九十五字,前后片各四平韵。亦有前后片两六言句夹叶仄韵者,有平仄互叶几于句句用韵者。 2.离别:比较长期地跟人或地方分开。 3.七度:七次。 4.今夕:今日。 5.不胜:无法担当;承受不了。 鉴赏 这首词的上片,写出值得珍惜的短暂手足之情的相聚。“离别一何久?七度过中秋。”一开头就点出与兄长分别时间之久,并用传统的团聚佳节中秋来计算,其中包含着对兄弟聚少离多的深深怨艾和无奈。“同泛清河古汴”原来是欢快的,然“船上载凉州”却从听觉里显露出悲凉;“鼓吹助清赏” 让人兴奋不已,“鸿雁起汀洲”,又从视觉中引发了大雁南归的惆怅。唐人王翰、王之涣都写过闻名的七绝《凉州词》,多为乐府歌词,悲凉曲调、慷慨决别的边塞曲:“葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶立刻催”;“羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关”。此处所用,意味深长。 下片则直接呈现诗人内心世界。前三句,只是从宴饮中仆人、客人的穿戴里,聊表人们的欢愉心情,可下面却写出了急转之下诗人的内心感受。“素娥无赖西去,曾不为人留”,明月无情,不会为人而滞留。“今夜清尊对客,明夜孤帆水驿,照旧照离忧”,直写情事,明日即将分别;即便明月当头,也是分明地倾泻出两地别愁,“照旧”二字特别好。最终两句,用典却直抒胸臆,“但恐同王粲,相对永登楼”,王粲滞留荆州十二年,不得施展才华,郁闷中他登楼远眺,北望家乡,胸中翻滚着无限乡思乡愁,写出了《登楼赋》。后以“王粲登楼”作为怀念故国乡土的典故。这里,词人以此句做结,倾诉出将来的日月:宦游茫茫,前途未卜;亲人相隔,幽幽愁绪的别样的肤浅。原来是百日逍遥堂欢快的手足相聚,到头来却是迎来生离别的无奈,或许这就是人生的必定。

文档评论(0)

THESUN773 + 关注
实名认证
文档贡献者

一个兴趣使然的胖子

1亿VIP精品文档

相关文档