- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
副文本视域下对徐淳刚《月亮与六便士》 中译本的解读翟文慧
摘要:《月亮与六便士》是毛姆的代表作品之一,其关于理想、 人性等主题的讨论影响了一代又一代的读者,不仅在西方经久不衰, 在中国也颇受欢迎,拥有多个中文译本。译本的副文本研究有利于解 释翻译中的边缘现象,有助于显示正文本所不能明示出的内容,可以 使翻译得到更加客观公正的评价。从副文本角度切入,以诗人译者徐 淳刚的《月亮与六便士》中译本为例,通过对内、外副文本的分析, 明确副文本在译本读者方面所起到的显著作用。对徐译《月亮与六便 士》副文本的研究说明,副文本对中国读者在了解作者、把握原作、 补充异域知识、接受译作等方面有着不容忽视的影响,极大增强了读 者对《月亮与六便士》译本的信赖度和接受度。
关键词:副文本;徐译《月亮与六便士》;读者;接受一、引言
威廉?萨默赛特?毛姆(Wil 1 iamSomersetMaugham)是英国二十 世纪著名的小说家、戏剧家、短篇小说家。他的作品以朴素的叙事风 格和对于人性的敏锐观察和理解著称。英国作家、评论家西里尔?康 诺利曾这样评价毛姆:“如果一切都消失,仍然会有一个讲故事的人 的世界……这毫无疑问就是永恒的毛姆世界,一旦我们走进这世界, 就像走进柯南?道尔的贝克街一样,是怀着快乐的、永远回到家的感 觉。”在中国,《月亮与六便士》[1]自汉译本推出以来便受到了众多 中国读者的喜爱,因而不断地再版,吸引了众多学者和译者翻译,至 今已有50多个中文译本,毛姆也因此成为了中国家喻户晓的英国作 所以马西亚斯输了。按照约定,阿波罗提出胜利者的要求,马西亚斯 被吊在松树上,活剥了皮” [12]123。作者在正文处提到马西亚斯是 在向读者暗示主人公斯特里克兰最终的命运可能也会像马西亚斯一 样悲惨凄凉,如果没有译者的解释,读者恐怕还要自己去查阅资料以 了解作者提到马西亚斯的意图。简言之,这些解释的使用,极大地扩 展了读者对于西方文化和空间地理信息的了解,使得读者在正文中读 到有关信息时,不至于迷惘困惑而不知正文如此类比之为何意。
(四)增加读者对译作的兴趣
徐译本的护封和封面、封底均采用了深蓝色调,像极了夜晚的天 空。在护封正面靠近右侧的位置是一轮镰刀般的金色弯月,传达了书 名的主要信息;左侧的最上方位置是英文书名 “THEMOONANDSIXPENCE,下方是“月亮与六便士”的中文译名,分 为两行,“月亮”在第一行,其右侧是一位手拿画笔的画家,下面是 作者的名字和译者的名字,作者的名字位于第一位,说明了出版社对 作者的尊重。左侧整片都被包裹在了右侧的弯月中,构图十分恰当和 谐。正如朱明胜所言:”封面页是最初呈现在读者面前的局部,设计 精美的封面能增强图书内容的思想性和艺术性,扩大对图书的宣传, 能传达重要的信息以及突出强调所要表达的重点” [19]。护封正面画 面的设计不仅精美还同时传达了与文本内容相关的信息(上面的画家 图案),这本身就能够吸引读者的注意力。
除此之外,护封反面的设计也别出心裁:左上方有护封正面出现 过的画家图案,他坐在一轮细长的弯月上平视前方,假设有所思。中间 位置是对故事的引入式介绍,这种介绍形式会使读者的好奇心愈发强 烈,从而产生一览全书的冲动。
除了封面的用心设计外,译本内的插图也是吸引读者、增加译作 接受的一大重要副文本。译本中的6幅插图均是来自法国后印象派著 名画家保罗?高更的代表作,这6幅插图中第一幅是画家的自画像, 第二幅是高更夫人的画像,第四幅的画面主体是静物,第三、五幅的 主体均是塔希提岛的土著妇女,最后一幅插图占了两页,是高更最具 代表的杰作《我们从哪里来?我们是谁?我们到哪里去?》,而这幅 巨作正是书中斯特里克兰嘱咐土著妻子阿塔在他死后要毁掉的巨型 壁画的原型。由此看来,插图并不是出版社随意而选,却是精心挑选。 因为书中并没有就斯特里克兰的画作进行过很细致地描写,因此在译 本中提供高更的这几幅画作,无形之中使得译本读者能够大概得知主 人公的绘画风格,与书中斯特里克兰的画作产生“互文”作用,给读 者带来强烈的视觉冲击,以致“能补助文字之所不及 [20]。
另外,值得一提的是,徐译本的纸质和印刷都非常出色,而这些 副文本元素能够满足“现代读者已经不再只关注译本内容,同时也会 追求图书质量和阅读体验”的要求,更能“充分表达译本的价 值” [21]。
五、《月亮与六便士》徐译本中的副文本研究对翻译研究的意义 如上述所见,徐译《月亮与六便士》的副文本内容丰富,形式多 样,包含了许多解读正文所得不到的现象和信息。在研究徐译《月亮 与六便士》的译文或研究其他译者的译文时,关注译本的副文本方面, 对副文本进行分析,能够有效防止研究者的片面理解和主观臆断,从 而使其研究更加完整和充分。
一方面,通过研究外副文本,了解译者的身份
您可能关注的文档
- 黎淑仪《泊船瓜洲》教学设计、评价.docx
- 小学科学教师考试试题.docx
- 家庭教育-语言魅力:一诺千金 赢人心.docx
- 家庭教育-语言魅力:一言九鼎.docx
- 室内设计委托合同(官方版).docx
- 学校教学楼加固及装修改造工程安全防护措施.docx
- 学术共同体—大学教师专业发展的路径探寻.docx
- 妇幼保健院基础护理及特一级病人护理质量考核表.docx
- 复工复产单位环境清洁消毒培训试题.docx
- 复合材料在建筑领域的应用现状.docx
- GB/T 45632-2025数字航空摄影测量 控制测量规范.pdf
- GB/T 45616.4-2025自动化系统与集成 面向制造的数字孪生框架 第4部分:信息交换.pdf
- 中国国家标准 GB/T 45616.4-2025自动化系统与集成 面向制造的数字孪生框架 第4部分:信息交换.pdf
- 《GB/T 45616.4-2025自动化系统与集成 面向制造的数字孪生框架 第4部分:信息交换》.pdf
- GB/T 33588.1-2025雷电防护系统部件(LPSC) 第1部分:连接件的要求.pdf
- 中国国家标准 GB/T 33588.1-2025雷电防护系统部件(LPSC) 第1部分:连接件的要求.pdf
- 《GB/T 33588.1-2025雷电防护系统部件(LPSC) 第1部分:连接件的要求》.pdf
- 《GB/T 33588.3-2025雷电防护系统部件(LPSC) 第3部分:隔离放电间隙(ISGs)的要求》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 33588.3-2025雷电防护系统部件(LPSC) 第3部分:隔离放电间隙(ISGs)的要求.pdf
- GB/T 18757-2025企业建模与体系结构 企业参考体系结构与方法论的要求.pdf
文档评论(0)