《目的论视角下外国品牌名称的汉译策略》开题报告(含提纲).docVIP

《目的论视角下外国品牌名称的汉译策略》开题报告(含提纲).doc

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目的论视角下外国品牌名称的汉译策略开题报告 学号 学生姓名 专业 导师姓名 职称 系(部) 课题来源 学生自选课题 毕业论文 题目 目的论视角下外国品牌名称的汉译策略 研究对象、目的与意义: 研究对象: 在希腊语中,目的论的基本概念是“目的”,并在维米尔的《翻译的一般理论的基础》一书中作了详细解释。目的语是整个翻译过程的基本原则。我们可以区分翻译领域中三种可能的目的:译者在翻译过程中的一般目的,目标情境中的交际目的,以及特定翻译策略或程序的目的。通常,目的语是指目标文本的目的。除“目的”一词外,维米尔还提出了其他相关词语,如“目的”、“意图”和“功能”。但它们之间有细微的区别。正如Vermee

您可能关注的文档

文档评论(0)

02127123006 + 关注
实名认证
文档贡献者

关注原创力文档

1亿VIP精品文档

相关文档