《送东阳马生序》知识点详解.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《送东阳马生序》知识点详解 《送东阳马生序》知识点详解 PAGE/NUMPAGES 《送东阳马生序》知识点详解 送东阳马生序 一.翻译。 第一段: 余幼时即嗜学。(即:就。嗜:喜好,喜爱。)我年幼时就喜爱学习。 家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。 (无从:没方法。致:获取。以:介词,来。每:常。假:借。于:介词,向、从。之:结构助词,的。笔:用笔。以:相当于“而”,表修饰,不译。) (由于)家中贫困,没法获取(买)书来看,常向藏有书本的人家求借,亲手用笔抄写,计算(商定的)日期送还。 天大寒,砚冰坚,手指不行屈伸,弗之怠。(大:很,特别。坚:坚硬。弗之怠:“弗怠之”,之:代指抄书这件事。) 天气特别冷(的时候),砚池里(的墨水)结成坚冰,手指不可以(弯)屈伸(直),也不敢放松抄书。 录毕,走送之,不敢稍逾约。(毕:完。走:跑。之:他,指藏书人。逾:超出。)抄写完后,跑着送还给人家,不敢稍稍超出商定的限期。 以是人多以书假余,余因得遍观群书。(以是:所以。以,因。是,此,这。以:把。因:于是。得:可以。) 所以人们大多肯把书借给我,我于是可以看到各样各样的书(博学多才) 。 既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游, (既:表示已经。加冠:指成年。益:更加。慕:敬慕。之:的。道:学说。患:担忧。 硕师:学问渊博的老师。名人:有声誉的人。游:交往,结交。 ) 成年今后,更加敬慕圣贤的学说,又担忧没有有学问渊博的老师和有声誉的人同(我)交往。 尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。 .. (尝:以前。趋:快步走。从:向。乡: 同乡。先达:有道德学问的尊长。执:拿,捧。叩:咨询,请教。 ) 以前跑到百里之外,拿着经书向同乡有道德有学问的尊长请教。 先达德隆望尊,门人弟子填其室,何尝稍降辞色。 (德隆望尊:道德名誉高,即德高望众。填:挤满。何尝:未曾。稍降辞色: 把言辞、神色略变得平和些。) 尊长德高望尊,学生、弟子挤满了(他的)房子,他未曾把言辞和表情略变得平和些。 余立侍(于)左右,援疑质理,俯身倾耳以请; (侍:随侍。左右:身旁。援:引,提出。质:咨询。 以:介词,来,一说,相当于“而”) 我站着随侍在他身旁,提出疑难,咨询道理,弯下身子,侧着耳朵来请教。 或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复; (或:有时。叱咄:训斥,训斥。色: 表情、神态。至:周密。出:说出。以:连词,相当于“而”修饰,不译 。复:回答、答复,这里是辩白的意思。 ) 有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼仪更加周密,不敢说一句话辩白。 俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻(俟:等候。则:就。焉:兼词,“于之”,向他。故:所以。卒:终于。) 等到他快乐时,就又向他请教。所以我固然蠢笨,最后还是有所收获(最后还是获取许多教益)。 第二段: 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中, (当:在时候。之:撤消句子独立性,无义。从:跟从,跟从。负箧(qiè)曳屣(yèxǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。曳: 拖。箧:书箱。屣:鞋。)当我(出门)跟从老师(学习)的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中。 穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。(穷冬:寒冬。穷:极。皲裂:皮肤因严寒干燥而开裂。而:连词,表转折,却。) 寒冬节气,寒风强烈,积雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了殊不知道。 至舍,四支僵劲不可以动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。 (舍:客舍。支:同“肢”。僵劲:僵直。媵人:仆人。汤:热水。沃灌:浇洗。沃:浇。以:用。衾:被子。拥:围裹。覆:盖。而: 表顺承,不译。乃:才。和:暖。) 到了客舍,四肢冻僵了不可以动弹,仆人端着热水(给我)浇洗,用被子(给我)盖上,过许久才暖和过来。 寓逆旅,主人日再食,无鲜肥味道之享。(寓:住。逆旅:酒店。日:每天。再:两次。食:供养,给吃。鲜肥味道:新鲜肥饶的东西。 之:的)借居在酒店,店东人每天只供应两顿饭,没有新鲜肥饶的东西可以享受。 同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人; (被:同“披”穿。绮绣:华丽的丝绸衣服。朱:红色。朱缨宝饰:用红色的带子和宝石装饰。腰:在腰间佩戴。容臭:香袋。臭:香气。 烨然:光彩照人的样子。然:的样子。) 跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩戴着白玉环,左侧佩着刀,右侧挂着香袋,光彩照人, 像仙人相同。 余则缊袍敝衣处此间,略无慕艳意。(则:却。缊袍敝衣:破旧的衣服。缊:乱麻。敝:破。略无:毫无。慕艳:敬羡。意:想法。) 我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,毫无敬羡他们的想法。 以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 (以:由于。中:心中。足乐者:值得快乐的事。者:的事。这里指读书一事。口体之奉:吃的

文档评论(0)

159****5521 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档