迟到的诗突然蠕动了一下喉结.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
迟到的诗突然蠕动了一下喉结 目录 TOC \o 1-9 \h \z \u 目录 1 正文 1 文1:迟到的诗突然蠕动了一下喉结 1 一节一节 10 一只旧皮箱 12 一架纸飞机兰明:《妄想》,《兰明诗文集》,65页。 12 文2:汉堡王迟到了吗 13 参考文摘引言: 16 原创性声明(模板) 17 文章致谢(模板) 18 正文 迟到的诗突然蠕动了一下喉结 文1:迟到的诗突然蠕动了一下喉结 〔摘要〕已故诗人兼诗评家兰明(1956-2015)的《兰明诗文集》集诗的写、译和评三位一体,不仅集中展示了优秀的韩国现当代诗人特别是女性诗人群像,也让读者能从文学的角度起眼,真切地感知东亚文化千丝万缕的内在联系,特别是中日韩之间的横向联系。兰明写的诗感觉细腻,表达得也十分别致;她译的诗完美地体现了韩国现当代诗人的整体水平和多元景观;她对韩日诗歌作品、特别是女性诗歌作品的分析更是每每深入细致,有独到的领悟。 〔关键词〕《兰明诗文集》;诗;诗人;诗的写译评 (一) 终于 这一天食指从日常的缝隙 溜出 抚摸记忆的侧面② ?P者同《兰明诗文集》虽说是不期而遇,却也绝非误打误撞、毫无关涉。 先是笔者当年的大学同窗、而今北京出版集团的资深编辑吕克农先生知道做了多年审读审译工作的笔者不仅一直写诗,也早自读研究生时起就在搞新诗的细读、解析与评论,便特意邀请笔者为这本以诗和诗论为主体内容的诗文集(一开始还不叫《兰明诗文集》这个名字)把关,做它的特约编辑。 老同学郑重其事的信赖与托付自是无由推拒。很快,笔者就更觉得这一差事于自己而言,实属分所当为、义不容辞了。因为接下来,笔者便不无震惊和感伤地发现,辞世仅仅一年半的这本集子的女作者竟然是学者兼诗人兰明博士,笔者20世纪80年代供职中国社会科学院外国文学研究所时的同事,一个个头不高却尽显娇俏、以日韩文学研究为主业的活泼爱笑的短发奇女子或女才子。而谊属同事和相熟朋友的我们俩后来由于相继出国深造――一个求学西洋,一个负笈东瀛,彼此之间其实至少已有25年未通音问了。 这一切自是让笔者唏嘘不已――虽暌违经年,但故人竟自不幸遽然而逝,天上地下阴阳两隔,再见无期。唏嘘之余,又不免一再感慨――冥冥中一切似乎自有定数或安排,兰明毕竟还是经由文字让笔者有幸得以与其再续前缘,同道与知音之缘;她锱铢累积一生留下来的沉甸甸的文字作为一笔精神遗产,也毕竟就此可供旧雨和新知、后人和来者缅怀、追念与流连! 是的,与兰明灵动别致得伏笔四起、启人开悟的文字深度结缘,就是与她远在天外的不舍或无眠魂灵悄然对话、重温当年;抚触她文字绵密、深婉和细致的质地与纹理,就是体味她谦谨、敏感和向善的心弦的感动与震颤,就是感受她特有的如花少女般音容笑貌的俏皮与伶俐、温馨与灿烂… 对文字或语言与日子、与人的生离死别的这番纠结或难割难舍,生前总是一本正经又总是透着古怪精灵的兰明似乎早有举重若轻的一份先见之明或达观: 语言的阴谋 鬼鬼祟祟地行进 从城市的窗边儿?G过 调整夜晚的 体温 一切只是 轻轻地按了一下 日子的肩兰明:《某年某日――从王府井大街归舍》,《兰明诗文集》,38页。 (二) 《兰明诗文集》这个看似四平八稳、平淡无奇的书名不是笔者起的。可是说老实话,就这本诗文集而言,反复细品之下,笔者似乎也的确找不到比它更确切、更朴实、更庄重的名字了。 顾名思义,这本集子里有诗――兰明自己的诗凡61首,有译诗――兰明译的金南祚、崔胜子等韩国诗人的诗凡121首[体现在目录上的有59首,隐在文章中的有62首(黄锡禹12首,崔胜子3首,崔泳美3首,郑芝溶10首,卢天命1首,毛允淑3首,金南祚1首,洪允淑2首,金宣佑6首,金起林6首,李秀明4首,许惠贞1首,金秀映2首,罗喜德4首,郑极星4首],有文――兰明评论韩国诗人郑芝溶、黄锡禹和李箱(旁及日本小说家横光利一)等的论文和评论文字凡13篇,有译文――兰明译的韩国学者徐东煜和韩成礼的文学评论与简介文字各一篇。 因此,这本《兰明诗文集》的一大特点便是,写、译、评或论三位一体,也可以说是兰明文字生涯的基本轨迹,或其文字功夫的一大特色。对此,她的爱人仁华先生在这本诗文集的序言《与兰明对话或替兰明写几句话》里,有过细致而翔实的举例描述: 兰明为了彻底研究透谷,早早地着手翻译透谷的长诗代表作《蓬莱曲》。后来我逐渐发现,这是她的一个不容妥协的工作程序――只要她的直感让她认准了一个她喜欢的诗人,她一定会花相当的精力先去翻译诗人的代表作,设身处地去感觉诗人自身,不管这个工程有多么艰难。仁华:《序――与兰明对话或替兰明写几句话》,《兰明诗文集》,8页。 兰明的这一研究喜好或路数的逻辑或许至少在于如下几点:一个诗歌研究者如果不自己也时不时写写诗,便难免老是身处局外、蜻蜓点水似的尴尬和懵懂,终究难

文档评论(0)

szbalala + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体深圳市巴啦啦科技有限公司
IP属地广东
统一社会信用代码/组织机构代码
91440300MA5FCP2R75

1亿VIP精品文档

相关文档