《国语之范文子论外患与内忧》完整版原文全文及白话文翻译.pdfVIP

  • 58
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 1页
  • 2022-11-30 发布于广东
  • 举报

《国语之范文子论外患与内忧》完整版原文全文及白话文翻译.pdf

《范文子论外患与内忧》原文 鄢之役,晋伐郑,荆救之。大夫欲战,范文子不欲,曰: “吾闻之,君人者 刑其民,成,而后振武于外,是以内和而外威。今吾司寇之刀锯日弊,而斧钺不 行。内犹有不刑,而况外乎?夫战,刑也,刑之过也。过由大,而怨由细,故以 惠诛怨,以忍去过。细无怨而大不过,而后可以武,刑外之不服者。今吾刑外乎 大人,而忍于小民,将谁行武?武不行而胜,幸也。幸以为政,必有内忧。且唯 圣人能无外患,又无内忧,讵非圣人,必偏而后可。偏而在外,犹可救也,疾自 中起,是难。盍姑释荆与郑以为外患乎。” 《范文子论外患与内忧》译文 在鄢陵之战时,晋国讨伐郑国,楚国出兵救郑。大夫们都想作战,范文子不 同意,说:“我听说,统治人民要使用刑罚来端正臣民,这件事做到了,然后才 能对外显示武力,因此能做到国内团结,国外畏惧。现在我国司法官用来惩罚小 民的刀锯,天天使用得快要坏了,而用来惩罚大臣的斧钺却并不使用。在国内尚 且有不能施以刑典的,又何况对外呢?战争,就是一种刑罚,是用来惩罚过错的。 过错是由大臣造成的,而怨恨来自一般小民,因此要用恩惠来消除小民的怨恨, 下狠心禁止大臣的过错。小民没有怨恨,大臣不犯过失,然后可以用兵,去惩罚 国外那些不顺服的人。如今我国的刑罚施加不到大臣,却下狠心来对付小民,那

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档