- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
会计学
1
汉英翻译主语的处理
第1页/共18页
分析下列句子的主谓结构,再将其译为英语。
1. 这件事你不用操心。
2. 全市都在兴建新的住宅。
3. 发明计算机是人类历史上的一大奇迹。
4. 应当强调指出(emphasize), 激光并不是一种能源。
5. 一见到他我就恶心。
6. 人生也许就是不断地放下,然而令人痛心的是,我都没能好好地与他们道别。
(《少年派的奇幻漂流》)
All of life is an act of letting go, but ________________________________________.
第2页/共18页
1. 这件事你不用操心。
You dont have to worry about this.
2. 全市都在兴建新的住宅。
New houses are being built all over the city.
3. 发明计算机是人类历史上的一大奇迹。
The invention of the computer is a marvel in human history.
第3页/共18页
4. 应当强调指出(emphasize), 激光并不是一种能源。
It should be emphasized that the laser is in no sense an energy source.
5. 一见到他我就恶心。
The sight of him disgusts me.
第4页/共18页
6. 人生也许就是不断地放下,然而令人痛心的是,我都没能好好地与他们道别。
(《少年派的奇幻漂流》)
All of life is an act of letting go, but ________________________________________.
All of life is an act of letting go, but what hurts the most is not taking a moment to say goodbye.
第5页/共18页
主语的处理
1. 汉语“topic+comment”结构译为英语主谓结构
2. 改变原句主语
3. 汉语无主句译为英语主谓结构
4. 主语译为从句、分词或不定式结构
5.人称主语有时可译为非人称主语
第6页/共18页
1. 汉语“topic+comment”结构译为英语主谓结构
1.这个问题我们以后再说。
A. This problem, we’ll talk about later.
B. We’ll talk about this problem later.
2.将来的生活我们无法预料。
A. As for the future life, we can not foresee.
B. We can not foresee our future life.
第7页/共18页
2. 改变原句主语
昨天他们表演得很成功。
They performed very successfully yesterday.
Their performance yesterday was very successful.
她从来没想到他是个不诚实的人。
She has never thought that he is a dishonest man.
It never occurred to her that he was a dishonest man.
第8页/共18页
3. 汉语无主句译为英语主谓结构
利用煤和石油可以制成各种各样有用的东西。
All sorts of useful things can be produced from coal and oil.
有朋自远方来,不亦乐乎。
It is such a delight to have friends coming from afar.
第9页/共18页
4. 主语译为从句、动名词或不定式结构
吃得太多,并不会使人更健康;相反,吃得太多,尤其是吃含脂肪多的食物,会对人体的健康有害。因此,节食是可取的。
(preferable)
Eating too much will not make people healthier; on the contrary, too much food, especially fatty food, will do harm to people’s health. Therefore, to be on a diet is preferable.
第10页/共18页
5.人称主语有时可译为非人称主语
您可能关注的文档
- x线摄影体位方向 步骤和定位投照.pptx
- 重庆大学民法与社会选修.pptx
- 两个计数原理一.pptx
- 液压支架用伸缩式两级液压缸设计汇总.pptx
- 渭河全线整治工程防透处理模板.pptx
- 北京体育大学专业课课件第九章.pptx
- 浅谈smd回流焊接温度的控制.pptx
- 嵌入式系统课程设计.pptx
- 资金及柜台业务岗培训内容.pptx
- 浮力定律的由来.pptx
- 2025年无人机低空医疗物资投放社会效益报告.docx
- 2025年再生塑料行业包装回收利用产业链重构研究.docx
- 《AI眼镜周边产品市场机遇:2025年终端销售与需求增长洞察》.docx
- 2025年坚果加工行业深加工技术突破与市场拓展策略报告.docx
- 2025年通信芯片行业技术竞争与未来趋势报告.docx
- 《2025年生鲜电商配送冷链事故分析与预防措施》.docx
- 《商业航天融资新趋势2025民营卫星企业资本涌入估值分析市场动态》.docx
- 2025年能源绿色健康行业创新技术与市场应用报告.docx
- 2025年无人机低空医疗救援通信方案分析报告.docx
- 2025年烹饪机器人行业市场集中度分析报告.docx
最近下载
- 中国马克思主义与当代 2024版 教材课后思考题答案.docx
- 人工智能推动医学研究的创新突破.pptx VIP
- 玄隐遗密(含黄帝内经).pptx VIP
- 《社会调查研究与方法》期末复习考试题库(带答案).docx VIP
- 创业基础(暨南)中国大学MOOC慕课 章节测验期末考试答案(期末考试题目从章节测验中选出,题目没对上,可以在章节测验中查找).docx VIP
- 消防中级维保考试题库2000题.pdf
- 眼的解剖与生理.ppt VIP
- 上汽荣威R550维修手册1_描述与运作 ——原厂 2009 390 页 pdf.pdf VIP
- 学习华为:以客户为中心的营销体系.pptx VIP
- 家长会心得体会五年级简短9篇.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)