- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE 2
PAGE 2
论文题目 A Report on Self-evaluated Consecutive Interpreting Competence Development
摘 要
口译能力评估不同于笔译能力评估,往往比较主观,缺乏明确的评价标准。本报告综合研究了国内外的评价标准, 再结合笔者本人的交传口译能力进行调整,制定了一套简易的衡量标准,旨在从流畅度,表达质量和信息完整度三个方面分析笔者交替口译的能力提升情况。基于笔者交替传译过程中出现的错误类型及频率,本文还会产出一份错误分析报告,详细分析笔者英语口语水平和口译技巧的优劣势,为其未来的口译训练提供
原创力文档


文档评论(0)