课后分层训练(十四)复活(节选).docVIP

  • 0
  • 0
  • 约8.48千字
  • 约 8页
  • 2023-01-03 发布于云南
  • 举报

课后分层训练(十四)复活(节选).doc

课后分层训练(十四) 复活(节选) 一、语用小题夯基练 阅读下面的文字,完成1~3题。 不久前在英国受捧的《射雕英雄传》英译本,在中国读者中引发了不小的争议。有人摘出许多字词的译法,认为不忠实于金庸原作。但与之相对的,是英语读者一边倒的好评,“大师般的叙事”“高品质的梦幻故事”这样的评价________,就连公认难译的武功,也被评为“以十分优雅的方式展示出来”。译者郝玉青认为,译文的生动和流畅感最为重要:“最糟糕的是你把每个字都翻译准确了,但译作读起来却毫无生趣,这完全丧失了文学翻译的意义。” 这个译本的好坏姑且不论。郝玉青所说的那种译得毫无生趣、毫无美感,当下在国内的文学翻译中却并不鲜见。《

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档