词法翻译篇练习.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词词法法翻翻译译篇篇练练习习 词法翻译篇 第⼀章汉英词汇⽐较与翻译 第⼀节翻译中的选义 ⼀ 1. 他昨天擦破了⽪,现在 医院换药去了。 He had a scratch yesterday and now has gone to change dressing[1] in the hospital. 2. 佃农家庭的⽣活⾃然是很苦的。可是由于母亲聪明能⼲,却也舒服。 The life of a tenant farmer’s family was of course hard, but we somehow managed to scrape along because mother was a clever and able woman. . 豪华家具带给您典雅的欧陆风情。 You w ill be enchanted by the unique European style of Fuhua furniture 4. 我那新郎官哪!那个死东西!他就是死也不肯仅洞房。 My betrothed ! Damn him, he simply refused to come into the bridal chamber! ⼆、量词搭配 1. ⼀窝蜜蜂 a swarm of bees ⼀窝⼩鸡 a brood of chickens ⼀窝幼⽝ a litter of pups 2. ⼀群美⼥ a bevy of beautiful ladies ⼀群猎狗 a pack of hounds ⼀群鸭 a team of ducks ⼀群羚⽺ a herd of antelopes . 积极⽀持 unfailing support 积极的财政政策 proactive fiscal policy 积极利⽤国外资源 make effective use of overseas resources 4. 打电话 make a phone call 打的 take a taxi 打⽑⾐ knit a woolen sweater 打⽔ fetch water 打农药 spray insecticide 5. 基本⼯资 basic wage 基本建设 capital construction 基本物质 essential commodity 基本⼯业 primary industry 基本利益 fundamental interest 三、翻译句⼦ (“意见”与“事”) 1.两位领导就双边关系及共同关⼼的问题交换了意见。 The two leaders exchanged views on bilateral relations and issues of common concern. 2.党员应该虚⼼倾听群众的意见。 Party members should listen carefully to the opinions of the general public. .他们对这项计划提出了修改的意见。 They offered some suggestions for the revision of the plan. 4.⼤家对这⼀做法很有意见。 Everyone complained against such a practice. 5.他们在会上闹起了意见。 They had a dispute at the meeting. 6.你应该听从医⽣的意见。 You should follow the doctor’s advice. 7.他们就此问题取得了⼀致的意见。 They reached a consensus on this issue. 8.还有些未完成的事要处理。 There is still some unfinished business to settle. 9.我们就这件事请教过他。 We have consulted him about the matter. 10.请回去吧,这⾥没你的事了。 Please go back. There is nothing of your concern now . 第⼆节翻译中的选词 那要看情况如何。 That depends upon circumstances. 这种情况必须改变。 This state of affairs must be changed. 他们的情况怎么样 How do matters stand w ith them 严格训练,严格要求。 Go in for rigorous training and set strict demand.开船 se

文档评论(0)

文档爱好者 + 关注
实名认证
文档贡献者

文档爱好者~

1亿VIP精品文档

相关文档