文化差异对法语翻译的影响分析,法语论文.docx

文化差异对法语翻译的影响分析,法语论文.docx

  1. 1、本文档共12页,其中可免费阅读4页,需付费58金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文化差异对法语翻译的影响分析,法语论文 内容摘要:中法文化差异对谚语和成语的翻译产生宏大影响, 表现为中法双语语法构造和固定形式的互异性、知其然而不知其所以然导致的翻译盲目性、对深层文化内涵理解输出的缺失性。这就要求译者不仅能够从字面上翻译谚语和成语, 还要深切进入挖掘字面意思背后的民族文化和社会信息, 进而到达最理想的翻译效果。 本文关键词语:法语谚语和成语,翻译,影响,对策 法语谚语和成语大多有着非常简洁的构造, 却能够表示出完好的意思, 有时还有非常深入的内涵。而谚语和成语有别于格言, 由于格言大多是出自名人名言, 而谚语和成语是人类在历史的长河中逐步积累下来的智慧财富。世界上的每一

文档评论(0)

天下为公 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档