英汉互译散文美文范文格式通用6篇.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
  We’re often confused at the next step to take, making pros and cons lists until our eyes bleed and our brains are sore. Instead of always taking this approach, what if we engaged a new part of ourselves that isn’t usually involved in the decision making process?   我们常对未来犹疑不定,反复考虑利弊直到身心俱疲。与其一味顾虑重重,不如从局外人的角度看待决策之事。   I know we’ve all felt decisions or actions that we had to take simply due to our “gut” impulses: when asked, we can’t explain the reasons behind doing so — just a deep knowing that it had to get done. This instinct is the part of ourselves we’re approaching for answers.   其实很多决定或行动都是我们一念之间的结果:要是追问原因的话,恐怕我们自己也道不清说不明,只是感到直觉如此罢了。而这种直觉恰好是我们探索结果的潜在自我。   To start this process, take few deep breaths then ask, “Heart, what decision should I make here? What action feels the most right?”   开始前先做几次深呼吸,问自己:“内心认为该做什么样的决定呢?觉得采取哪个方案最恰当?”   See what comes up, then engage and evaluate the outcome.   看看自己的内心反应如何,然后全力以赴、静待结果吧。   美文赏析:生活中你错过了什么?   In this life, what did you miss?   在生活中,你错过了什么?   The wife asked the husband when she was 25. Despondently, the husband replied: I missed a new job opportunity.   妻子25岁的时候这样问丈夫。丈夫沮丧地回答:“我错过了一个新的工作机会。”   When she was 35, the husband angrily told her that he had just missed the bus.   35岁时,丈夫生气地说他错过了公交车。   At 45, the husband sadly said: I missed the oppotunity seeing my closed relative before his last breath.   45岁时,丈夫悲伤地说:“我错过了见至亲最后一面的机会。”   At 55, the husband said disappointingly: I missed a good chance to retire.   55岁时,丈夫失望地说:“我错过了一个退休的好机会。”   At 65, the husband hurriedly replied: I missed a dental appointment.   65岁时,丈夫匆匆地回答:“我错过了和牙医的预约。”   At 75, the wife did not ask the husband anymore, the husband was kneeling in front of the very sick wife. Remembering the question the wife used to ask him, this time he asked the wife the same question. The wife, with a smile and peaceful look, replied: In this life, I did not miss having you!   75岁,妻子不再问丈夫同样的问题,丈夫跪在病重的妻子面前,想起以前妻子常常问起的那个问题,这次他也问了妻子同样的问题,妻子笑了笑,一脸平静地说:“我这一生,没有错过你!”   The hus

文档评论(0)

时代创拓 + 关注
官方认证
服务提供商

北京时代创拓管理咨询有限公司是一家专门从1S09000.IS014000.IS045001 ISO22000、HSE、ISO27001、IS020000等管理体系认证咨询和军工保密资格认证、涉密信息系统集成资质认证、国家秘密载体印制资质认证咨询及人力资源咨询企业文化管理咨询、战略管理咨询、市场营销管理咨询、5S管理咨询、精益生产管理咨询的专业管理咨询公司。公司拥有一批长期企业实战专家和学院理论派学者组成的管理咨询团队。

认证主体北京时代创拓管理咨询有限公司
IP属地未知
统一社会信用代码/组织机构代码
91110107680484597X

1亿VIP精品文档

相关文档